ФорумФорум  Личный кабинетЛичный кабинет  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  


Поделиться
 

 Грамматика японского языка

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : 1, 2, 3, 4  Следующий
АвторСообщение
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСр 27 Дек 2017, 01:51

Грамматика японского языка
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСр 27 Дек 2017, 02:30

Части речи

В японском языке есть слова знаменательные и незнаменательные.

К знаменательным словам относятся:

- существительные;
- глаголы;
- прилагательные;
- местоимения;
- числительные;
- наречия.

Все знаменательные слова имеют грамматические формы, определяемые функцией слова в предложении.

К незнаменательным (служебным) словам относятся:

- послелоги;
- союзы;
- частицы;
- связки.

К особой группе слов относятся междометия.
---------------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson5
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСр 27 Дек 2017, 03:16

Особенности грамматического строя японского языка

В японском языке есть грамматические явления, которых нет в русском языке, но вместе с тем нет некоторых грамматических категорий, имеющихся в русском языке. Так, в японском языке выделяются побудительный залог, длительный вид, желательное наклонение, степени вежливости и т.д., но отсутствуют такие грамматические категории, как лицо, род, совершенный и несовершенный вид, сослагательное наклонение и т.д. Грамматические категории японского языка не полностью соответствуют аналогичным категориям русского языка, например, падежи, времена, залоги и т.д.

В японском языке существительные, некоторые местоимения, числительные склоняются, а предикативные слова - глаголы, предикативные прилагательные и связки - спрягаются. Существуют неизменяемые части речи - наречия, непредикативные прилагательные.

Склонение в японском языке - агглютинативное, то есть к неизменяемой основе слова присоединяются различные суффиксы, являющиеся показателями различных грамматических значений.

При спряжении может происходить изменение звуков основы с последующим присоединением соответствующих суффиксов. Для выражения грамматических значений используются также определённые служебные слова, образующие аналитические формы.

Отношения между словами в предложении выражаются их порядком, грамматической формой и служебными словами.

В японском языке глаголы, прилагательные и связки могут иметь заключительную и незаключительную формы. Заключительная форма передаёт значение времени, степень достоверности высказывания (модальность), а незаключительная форма не выражает этих значений и соотносится по ним по заключительной форме. В простом предложении конечное сказуемое имеет заключительную форму, а в сложном - заключительную форму имеет сказуемое главного предложения, а сказуемое придаточного предложения может иметь как заключительную, так и незаключительную форму.

В японском языке никак не согласуются подлежащее со сказуемым и определение с определяемым словом.

В японском языке в предложении существует твёрдый порядок слов:

- группа подлежащего (подлежащее и определение к нему) обычно стоит в начале предложения;
- сказуемое стоит в конце предложения;
- подчинённый член предложения предшествует тому члену предложения, от которого зависит.


В сложном предложении средствами сочинения и подчинения являются определённая форма сказуемого, союзы, местоположение и др.

Слова в японском языке следуют в следующем порядке: субъект действия - объект действия - глагол действия. Характерная структура предложения:
тема предложениявремяместосубъекткосвенный объектпрямой объектглагол

Глагол практически всегда располагается в конце предложений. После него могут добавляться только частицы определяющие эмоциональность и тон предложения. Для завершения предложений не содержащих никаких действий, а описывающих состояния объектов используется глагол-связка である (дэ ару) - "быть, существовать" и его формы (например, だ (да)):
Цитата :
これ は ほん だ (корэ ва хон да) - "Это книга" ("Это является книгой")

Иногда だ (да) заменяется другими частицами в конце предложения:

Цитата :
これ は ほん か (корэ ва хон ка) - "Это книга?"

Время действия, как правило, следует в начале предложения

Цитата :
きょう とうきょう に いく (кё: то:кё: ни ику) - "Сегодня я отправляюсь в Токио"

Очень редко, в разговорной речи, предмет разговора помещается в самый конец предложения (после глагола и завершающих частиц) для смещения акцента на человека о котором идёт разговор:

Цитата :
すごい ねえ, ほんだくん (сугой нээ, хондакун) - "(Это) потрясающе, Хонда-кун!"

Японский язык является контекстно-зависимым, значение предложения сильно зависит от обстоятельств его употребления.

Так, слова очевидные для говорящего и слушающего часто исключаются из предложения (Как правило, местоимения, например, вместо фразы "я иду смотреть кино" можно сказать от своего имени "смотреть кино"):

Цитата :
ほんだくん が すき だ (хондакун га суки да) - "ты мне нравишься, Хонда-кун"
[суки - "иметь симпатию, любовь к чему-либо", да - "частица придающая предложению вежливый тон"]

Глагол является единственной частью речи, из одной которой можно составить полноценное предложение (не считая частиц, которые, как правило, добавляются в конце предложения).

Цитата :
すき だ (суки да) - "[ты мне] нравишься ([это мне] нравится)"
いく ぞ (ику дзо) - "[я] иду"

Предложение с одним и тем же смыслом имеет очень много форм в зависимости от возраста, положения, пола говорящего и слушающего.
---------------------------------------------------
ИСТОЧНИК:
http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson5
http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=commonhar


Последний раз редактировалось: Lana (Вт 23 Янв 2018, 00:58), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyПн 01 Янв 2018, 03:14

Личные местоимения

В японском языке для каждого лица имеются несколько личных местоимений, различающихся по степени вежливости, то есть стилистически.

Личные местоимения в японском языке имеют категорию числа и лица.

Для образования множественного числа используются суффиксы:

gata - вежливая форма
tachi - фамильярная форма

Например:
watashi - "я" - watashitachi - "мы"
anata - "вы, ты" -  anatagata - "вы"

В таблице приведены личные местоимения, используемые в нейтрально-вежливой речи:


единственное число
WATAKUSHI
множественное число
WATAKUSHITACHI
1 лицо - я WATASHIWATASHITACHI - МЫ
2 лицо ANATA - вы, тыANATAGATA
ANATATACHI - ВЫ
3 лицо ANOKATA - он, она
ANOHITO - он, она (чуть более фамильярное)
ANOKATAGATA
ANOHITOTACHI - они (чуть более фамильярное)

Местоимение WATAKUSHI - я более официальное, чем WATASHI.

Местоимение ANATA - ты, вы в разговоре употребляется редко, его обычно опускают, а к собеседнику обращаются по фамилии, имени или профессии.

Местоимение ANATA если и употребляется в разговоре, то только при обращении старшего к младшему или при обращении к равному по возрасту или социальному положению.

Местоимение ANOHITO - он, она менее вежливо, чем ANOKATA - он, она.

Вопросительным местоимением в вопросе о человеке в вежливой речи является слово DONATA - кто?, в менее вежливой - DARE - кто?.

Личные местоимения имеют обязательную категорию числа, множественное число обозначается соответствующими суффиксами.

Личные местоимения склоняются по падежам так же, как существительные, то есть к ним присоединяются такие же падежные показатели. В предложении местоимения могут быть подлежащим, определением, дополнением, именной частью составного именного сказуемого.
---------------------------------------------------
ИСТОЧНИК:
http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson5
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyПн 01 Янв 2018, 03:20

Различия в мужской и женской речи японцев

Японский язык отличается от остальных распространённых языков тем, что в нём существуют женский (女言葉 "онна котоба" - "женские слова" или 女性語 "дзёсэиго" - "женский язык") и мужской стили общения, которые формируется у японских детей к трём годам. Использование того или иного стиля общения не относится к понятию грамматического рода, как "он" или "она" в русском языке, а обусловлен разделением ролей полов в японском обществе. То есть, "женская" фраза, высказанная мужчиной, является грамматически абсолютно верной, но такой мужчина будет рассматриваться обществом женоподобным или гомосексуальным, а женщина, говорящая с использованием "мужских" оборотов, наоборот, мужеподобной, грубой, невоспитанной. Как правило, "мужские" обороты и слова считаются грубыми, вульгарными, резкими, а "женские", наоборот, делают речь более вежливой, почтительной, "мягкой". Разделение на мужской и женский стиль общения, в основном, присутствует в повседневной устной речи, почти отсутствует (кроме употребления частицы ва) в вежливом общении (тэинеиго) и полностью отсутствует в письменной форме.

Слово 女らしい (оннарасий) имеющее значение "женский", "женственный" описывает поведение ожидаемое от типичной женщины в японском обществе. Так как к нормам поведения в обществе относится и соблюдение определённого стиля речи, словом оннарасии также называется "женская" манера речи. Японская женщина должна соблюдать оннарасии в своей речи - вежливый, покорный, скромный тон в общении. Но, с другой стороны, при общении в качестве начальника (даже с мужчинами) она должна говорить решительно, прямо, то есть нарушить общепринятые правила. Поэтому, некоторые исследователи полагают, что существование различий в мужской и женской речи является фактором для удержания женщин в традиционных социальных ролях японского общества и отражает японскую концепцию социального различия между мужчинами и женщинами.

Основные отличия женской речи от мужской:

- Чаще используются более вежливые формы речи (частица ва в конце предложения);
- Чаще используются вопросительные частицы в конце предложения;
- Чаще используются почтительные суффиксы в имени собеседника и почтительные префиксы (о- и го-);
- Используются "женские" слова (особенно, местоимения) - мангадзин;
- Используются более мягкие по звучанию слова;
- Не используется логическая связка да;

Мужская речь (男らしい, отокорасий - "мужской", "мужественный") отличается более низким регистром голоса, использованием более грубых форм, слов и оборотов. Мужчины используют в неформальном общении частицу да (вместо десу), и редко - почтительные суффиксы.

Список японских местоимений, разделённых по половому признаку:
Значение местоименияМестоимения допустимые для обоих половМужские местоименияЖенские местоимения
я私 [わたし (ватаси), わたくし (ватакуси)],
自分 [じぶん (дзибун)],
うち (ути),
собственное имя
僕 [ぼく (боку)],
俺 [おれ (орэ)],
儂 [わし (васи),
我輩, 吾輩 [わがはい (вага-хай)],
俺様 [おれさま (орэ-сама)],
我, 吾[われ (варэ)]
あたし (атаси),
あたくし (атакуси),
あたい (атай)
ты君 [きみ (кими)],
貴方 [あなた (аната)],
そちら (сотира),
あんた (анта)
手前 [てまえ (тэмаэ)],
こいつ (койцу),
汝[なんじ (нандзи), なれ (нарэ)],
お前 [おまえ (омаэ)],
貴様 [きさま (кисама)]
あなた (аната)
Список грамматических частиц употребляемых в конце предложения, в основном, женщинами:

- わ (ва) - придаёт предложению мягкий, вежливый тон; используется мужчинами в диалекте кинки как более мягкая форма よ (ё);
- わよ (ва ё) - придаёт предложению информационный, деловой тон;
- わね (ва нэ) - нэ является частицей вопроса, примерно означает "вы согласны со мной?", иногда употребляется в начале предложения для смягчения тона;
- の (но) - придаёт предложению мягкий, вежливый тон;
- のよ (но ё) - придаёт предложению утвердительный, настойчивый тон;
- のね (но нэ) - вопросительный тон;
- かしら (касира) - тон сомнения ("я не верю").

Список грамматических частиц употребляемых в конце предложения, в основном, мужчинами:

- かい (кай) - мужская форма вопросительной частицы ка;
- ぞ (дзо) - настойчивый, подчёркнутый тон предложения (когда надо сделать ударение на сказанном);
- ぜ (дзэ) - настойчивый, подчёркнутый тон предложения;
- よ (ё) - настойчивый, подчёркнутый тон предложения; также используется женщинами, но как правило с частицей ва для смягчения тона (ва ё);
- かな (кана) - сомнение ("я не верю", "я сомневаюсь").
--------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=gender


Последний раз редактировалось: Lana (Чт 11 Янв 2018, 01:34), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyПн 01 Янв 2018, 05:13

Общеупотребительные почтительные суффиксы

さん (сан)

Наиболее распространённое почтительное обращение. Используется для имён и фамилий лиц любого пола, имеет примерное значение "господин", "госпожа". Никогда не используется для собственного имени (считается признаком тщеславия или детской глупости), только для обращения к собеседнику. Почти не используется при общении внутри семьи.
Также -сан может применяться вместе с профессией собеседника:


Цитата :
本屋さん (хонъя-сан) - "продавец книг" ("книжный магази" + сан),
肉屋さん (никуя-сан) - "мясник"

-сан иногда используется при упоминании компаний: например, офисы или магазин компании "Кодзима Дэнки" могут называться другой компанией, расположенной неподалёку, как "Кодзима Дэнки-сан" (в визитных карточках фирм, телефонных справочниках или местных картах, при описании местоположения офиса фирмы относительно рядом расположенных компаний, к их именам добавляется -сан). В качестве простого, непочтительного суффикса в повседневной речи -сан может добавляться к названиям животных и даже продуктов питания. Такое употребление является несерьёзным, детским и используется женщинами и детьми (например, домашнего кролика можно называть "усаги-сан" - "господин Кролик", или рыбу на кухне - "сакана-сан").
В западной части Японии (в частности, в префектуре Киото), вместо -сан используется はん (хан). При игре через Интернет, японские игроки часто добавляют к имени другого игрока число 3 (например, yoshimitsu3), которое по-японски произносится さん (сан).


君, くん (кун)

Используется в неформальном общении, в основном между мужчинами. Применяется при обращении старшего по статусу к более младшему, между мужчинами примерно одинакового возраста и положения, при обращении к ребёнку-мальчику и иногда к домашнему животному мужского пола. Также используется женщинами при упоминании мужчин, к которым они испытывают чувства (в уменьшительно-ласковой манере). В бизнес-среде, к женщинам, особенно молодым, с суффиксом -кун могут обращаться более старшие мужчины-начальники.
Школьные учителя обращаются к ученикам-мальчикам с помощью -кун, к девочкам - с помощью -сан или -тян. Правила использования почтительного суффикса -кун для мальчиков примерно такие же, как -сан для взрослых; неиспользование суффикса -кун в большинстве ситуаций может быть расценено как невежливое, неуважительное, грубое обращение (так же как и -сан, -кун не используется при обращении к собственному ребёнку внутри семьи, кроме случая, когда -кун является частью прозвища, уменьшительного имени: Аккун - "Акира-кун").
В парламенте Японии, председатель обращается к членам парламента и министрам с помощью суффикса -кун. Единственным исключением было председательство Такако Дои в нижнем парламенте (она использовала суффикс -сан).


-後輩 (-ко:хай)/-先輩 (-сэмпай)

先輩 [«товарищ, стоящий впереди»], せんぱい (сэмпай) - используется для обращения к более старшему коллеге (по опыту, возрасту) внутри какой-либо организации, например, в школе (к более старшему ученику), в спортивном клубе или бизнес-компании. Может использоваться для имени собеседника, вместо -сан или -сэнсэй.

後輩 [«товарищ, стоящий позади»], こうはい (ко:хай) - является обратным по употреблению сэнпай (обращение к более младшему коллеге). Суффикс кохай практически не используется при обращении напрямую к более младшему (это считается грубым, оскорбительным), вместо этого используется обращение -кун. Согласно неписаным правилам, существующим в японском обществе, кохай должен относиться с уважением к сэмпаю, выполнять его мелкие просьбы и поручения, а сэмпай присматривает за кохаем и несёт за него ответственность перед официальным руководством организации.

Ближайшим российским эквивалентом таких взаимоотношений является дедовщина. Довольно часто сэмпаи злоупотребляют своим положением, а кохаи ущемляются в правах, например, в спортивных клубах новичкам иногда не разрешают даже присутствовать на тренировках, а основным их занятием является помощь старшим, обслуживание спортивного инвентаря, уборка помещений после тренировок. Несмотря на это, система отношений сэмпай/кохай приносит определённую пользу, облегчая работу официальному руководству, и, при отсутствии эксцессов, позволяет новичкам быстрее адаптироваться в новом окружении и перенимать полезный опыт у своих старших товарищей. Часто кохай не прекращает дружбу со своим сэмпаем даже после завершения обучения или выхода из клуба.


ちゃん (тян)

Уменьшительный суффикс, неформальная версия -сан (примерное значение - "дорогой"). Используется в общении с детьми и женщинами внутри семьи. Также может употребляться по отношению к животным, возлюбленным (женщинам), близким друзьям и людям, которых знаешь с детства. -тян используется для выражения нежности к взрослым людям, особенно к девушкам. Родители часто называют своих дочерей -тян, а сыновей -кун на всём протяжении их жизни. Обращение к мальчику с помощью -тян может сложиться как прозвище в школе или семье, если оно является удачным на слух (но всё равно -тян считается женским суффиксом).
-тян используется, в основном, женщинами по отношению к женщинам (некоторые молодые женщины используют -тян для своего имени в 3 лице). Мужчины используют -тян между очень близкими друзьями или деловыми партнёрами, или по отношению к молодым мальчикам. Прозвища любимых домашних животных часто состоят из сокращённого названия животного и -тян. Например, домашнего кролика (усаги) более ласково называть уса-тян, вместо усаги-тян. Также, суффикс -тян используется для прозвищ любимых исполнителей, звёзд кино. Например, Арнольда Шварценеггера в Японии часто ласково называют Шува-тян.


先生, せんせい (сэнсэй)

Используется для обращения к учителям, врачам, юристам, адвокатам, политикам, представителям творческих и других общественно важных профессий. Выражает уважение к человеку, добившемуся определённых знаний, мастерства в профессии. Сэнсэй также может употребляться в саркастическом смысле по отношению к "раздутым", самоуверенным звёздам, политикам, религиозным деятелям с незаслуженной манией величия. Сэнсэй может употребляется как самостоятельное слово со значением "профессор, преподаватель, учитель".


様, さま (сама)

Аналог -сан в официальном обращении. Используется при обращении к начальникам гораздо более высокого служебного положения, чем говорящий, и в коммерческих организациях, при разговоре с клиентами. Применяется в словах, описывающих людей или объекты, к которым говорящий хочет выразить глубокое уважение: окяку-сама (клиент, покупатель) или Татэиси-сама (драгоценный камень, почитаемый как божественный). Японские христиане обращаются к Богу в молитвах как Ками-сама и Иисусу как Иесу-сама. -сама используется при упоминании в СМИ членов императорской семьи женского пола (Масако-сама). Также, японцы часто добавляют -сама к именам людей, имеющих особые умения, талант или обладающих особой привлекательностью (иногда может применяться иронически). Употребление -сама с собственным именем или местоимением "я" (орэ-сама) считается эгоистичным и высокомерным.
-сама добавляется к именам на почтовых открытках, письмах, посылках, в деловых электронных письмах. Сама, как самостоятельное местоимение "ты", имеет семантическое и смысловое отличие от -сама:


Цитата :
お待ち遠さま (о-матидоо-сама) - "извините, что заставил Вас ждать",
お疲れさま (о-цукарэ-сама) - "большое спасибо за Ваши труды" (выражение сочувствия человеку, выполняющему долгую и тяжёлую работу),
ご苦労さま (го-куро:-сама) - "отличная работа" (признание чьих-либо заслуг, труда)

Существует два дополнительных варианта -сама. -чама употребляется в разговорах с людьми более старшего возраста. -тама - более мягкая форма -сама, употребляется редко, в основном маленькими детьми по отношению к старшим братьям, сёстрам или более старшим друзьям, являющимися для них авторитетом ("Онии-тама" - "старший брат").


氏, し (си)

Употребляется в официальном письме (документы, научные работы) и иногда в очень официальной устной речи по отношению к незнакомым людям (например, в новостях). При первом упоминании человека в беседе указывается его имя и суффикс си. Дальше в разговоре, вместо полного имени, используется только си.


Обращения связанные с профессией

Часто, в японском официальном языке к имени человека добавляется название его профессии. Например, к именам спортсменов вместо -сан часто добавляется -сэнсю (選手). Внутри фирм часто к имени собеседника добавляется его должность (президент компании - сятёу [社長], начальник отдела - бутёу [部長]).
Названия профессий имеют два варианта: например, "переводчик" - хонъякука (翻訳家) или хонъякуся (翻訳者). Названия, заканчивающиеся на ка (家 - "дом"), указывают на знания, компетенцию в данной области (частица ка имеет примерное значение "эксперт"), и, согласно правилам скромности и умеренности, принятым в Японии, никогда не употребляются говорящим по отношению к себе. Простая форма названия профессии (оканчивающаяся на ся, 者 - "человек"), применяется по отношению к себе и в письменной форме. Почтительные обращения, связанные с профессиями, например, сэнсэй, имеют простые аналоги: кёуси (教師) - учитель, ися (医者) или иси (医師) - доктор, бэнгоси (弁護士) - адвокат. Вежливые варианты используются при разговоре о человеке, простые - о его профессии.


Обращения к преступникам и подозреваемым в преступлении

Раньше к осужденным преступникам обращались без всяких дополнительных титулов. Сейчас используется хикоку (被告, "обвиняемый"). Например, Мацумото-хикоку - Аум Синрикё. Обвиняемые, ожидающие судебного процесса, упоминаются с обращением ёугися (容疑者 - "подозреваемый"). Хотя эти "звания" были введены в целях политкорректности, со временем они приобретают всё более негативный оттенок. Так, после ареста Горё Инагаки из-за дорожной аварии в 2001 году, некоторые СМИ использовали новое обращение メンバ (мэмба), образованное от английского слова member ("участник"), избегая использование иёгися.


Названия компаний

В неофициальных разговорах компания называет другие компании с суффиксом -сан. В деловой корреспонденции, если письмо направлено на имя компании, а не какому-либо конкретному её представителю, используется обращение "онтюу" (御中). К тому же, крайне важно указать тип компании - открытая акционерная фирма (株式会社, кабусики гаися) часто сокращается до одного кандзи 株 (кабу); закрытая акционерная фирма (有限会社, юугэн гаися), часто сокращается до кандзи 有 (юу). Тип компании указывается в скобках, до или после названия.
Во время деловых переговоров для значения "наша компания" используется хэи-ся (弊社, буквально "маленькая, небольшая, незначительная компания"); вместо "ваша компания" - ки-ся (貴社) в письме и он-ся (御社) в устной речи (оба буквально означают "уважаемая, заслуженная, славная, почтенная компания"). хэи-ся и он-ся можно заменить более нейтральным тоу-ся (当社, "эта компания") или дзи-ся (自社, "моя компания"). Для организаций, предоставляющих профессиональные услуги (например, в таких отраслях как юриспруденция, бухгалтерское, счётное дело), ся часто заменяется на дзимусё (事務所, "офис").


Доно, тоно

Обращения доно и тоно (оба пишутся 殿) имеют примерное значение "повелитель" или "хозяин". Они больше не используются в повседневном общении, но иногда употребляются в деловой корреспонденции, сертификатах, наградах, и письменных приглашениях на чайные церемонии. Словом доно первоначально называлась резиденция аристократии и его примерное значение сейчас - представитель высшего общества, аристократ. Доно близко по значению к сама, но является менее официальным и часто несёт оттенок привязанности, любви к собеседнику.
Доно и тоно часто используются в черновых вариантах аниме и манги для описания двух типов характеров персонажей: обращение покорного слуги к своему хозяину, владыке (для выражения меньшего почтения, чем с помощью сама, но большего, чем -сан) и для обращения с большим уважением сильного или важного персонажа к такому же сильному собеседнику.


Уэ

Обращение уэ (上, "выше") выражает высокий уровень почтения к собеседнику. Используется в обычной речи, редко входит в устоявшиеся выражения: тити-уэ (父上) и хаха-уэ (母上) - почтительное упоминание чьих-либо родителей, в том числе своих. При употреблении не требует указания имени, и часто используется в связке уэ-сама.


Титулы государственных деятелей

Хэика (陛下, "его Величество") - добавляется к титулу царствующей особы. Примеры: Тэнноу хэика (天皇陛下) - "Его Величество Император", Коугоу хэика (皇后陛下) - "Её Величество Императрица", Кокуоу хэика (国王陛下) "Его Величество Король", Дзёоу хэика (女王陛下) - "Её Величество Королева". Слово хэика ("Ваше Величество") используется при обращении к царствующей особе напрямую.
Дэнка (殿下, "Королевское Высочество" или "Величество") - добавляется к титулу нецарствующего члена королевской семьи. Например, Сувэ-дэн Оукоку, Викутория Кётаиси дэнка (スウェーデン王国,ヴィクトリア皇太子殿下) - "Её Королевское Высочество Кронпринцесса Королевства Швеции Виктория".
Какка (閣下, "Ваше Превосходительство") - используется при обращении к послам и главам иностранных государств;
Хидэнка (妃殿下) - используется для почтительного обращения к супруге принца.
Сюсёу (首相) - премьер-министр Японии.


Обращения в боевых искусствах

Ученики боевых единоборств часто называют своих учителей сэнпай. В общении между младшими и старшими учениками используется система сэнпай/коухаи.
Сёугоу (称号, "титул, звание, степень") - одна из систем обращений в секциях единоборств.

錬士, れんし (рэнси): инструктор;
教士, きょうし (кё:си): учитель высокого уровня;
範士, はんし (ханси): старший из учителей, "учитель учителей", "Великий Мастер";
名人, めいじん (мэйдзин): титул присуждаемый специальной комиссией, "великолепный, блестящий человек";
Другие обращения:
教師, きょうし (кё:си): используется для обращения к инструктору вне зала, в повседневной речи вместо сэнсэи;
親方, おやかた (ояката): тренер (как правило, в сумо);
師範, しはん (сихан): старший тренер;
指導員, しどういん (сидо:йн): обычный тренер;
師匠, ししょう (сисё: ): ещё одно обращение к учителям боевых искусств;
関 ("барьер, преграда, препятствие"), ぜき (дзэки): борцы сумо выступающие в двух высших весовых категориях (сэкитори);
法師, ほうし (хо:си): буддистский монах.


Хонкэ

Хонкэ (本家) - очень почётное обращение к самому старшему сыну в семье, сейчас почти не используется. Никогда не употребляется по отношению к самому себе, так как такое применение считается признаком гордыни.
Благозвучные суффиксы
В неформальном общении некоторые японцы придумывают новые суффиксы, благозвучные или составляющие определённые сочетания с именем, для выражения отношения к собеседнику. Например, нобака (имеет как положительный, так и негативный оттенок), бии (презрительный, насмешливый) и рин (дружеский). Также распространены вариации -тян: ちん (тин), たん (тан), и ちゃま (тяма). Тин и тан являются неправильными произношениями, являющимися характерными для детей и воспринимаются как детская речь. Тин считается непривлекательным на слух и употребляется (как правило, к более молодому собеседнику) по отношению к неприятным, социально опасным, психически неуравновешенным людям для того, чтобы только формально соблюсти этикет. Тан (иногда тян) употребляется в среде отаку с названиями популярных персонажей аниме, манги или видеоигр, меметичных рисованных девушек, а также ко всем популяризированным неодушевлённым объектам, понятиям, явлениям и потребительским продуктам. Примеры: ОС-тан (рисованные девушки, представляющие операционные системы) и Бисукэ-тан (бисквит). Некоторые из этих персонажей являются талисманами фирм. Тяма является словом-гибридом, составленным из частей тян и сама, употребляется к более молодому собеседнику, заслуживающему большего уважения, чем полагается по возрасту.
--------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=honorific
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСр 17 Янв 2018, 06:29

Существительное

Существительные в японском языке являются неизменяемыми частями речи. Роль в предложении, падеж и число изменяются с помощью добавления частиц после изменяемого существительного.

は (ва), указатель темы (объекта) предложения


Знак хираганы は (ха), при использовании в качестве частицы читается как ва. Частица は (ва) указывает на тему предложения. Выражение "〜は" можно перевести как "что касается 〜, то ...".

Цитата :
わたし は がくせい だ (ватаси ва гакусэй да): "Я - студент" ("Что касается меня, то (я - 'ватаси') студент"; да - частица, придающая предложению вежливый тон)

Частица WA называется также ВЫДЕЛИТЕЛЬНОЙ или ТЕМАТИЧЕСКОЙ. Её функция заключается в том, чтобы выделить тему высказывания, которая может быть выражена словом или словосочетанием и которая необязательно совпадает с подлежащим в предложении. А главное, уместность её употребления становится очевидной только в контексте - более широком, чем одно предложение.

が (га), указатель субъекта предложения


が указывает на объект (воз)действия (для страдательных залогов) или на субъект действия (для действительных залогов):

Цитата :
わたし は ねこ が いる (ватаси ва нэко га иру): "Я имею кошку" ("Что касается меня, то (у меня - 'ватаси') есть кошка ('нэко')")

Очень часто объект воздействия является темой предложения. В этом случае, は, как правило, заменяет が:

Цитата :
きみ は つよい (кими ва цуёй): "Ты - сильный";
あれ は でんわ だ (арэ ва дэнва да): "Это - телефон" ("дэнва" - "телефон")

Частица は делает акцент на действии в предложении (глаголе или прилагательном), тогда как が - на субъекте действия (подлежащем):

Цитата :
きみ が つよい (кими га цуёй): "Ты - сильный" (именно ты, а не кто-либо другой);
あれ が でんわ だ (арэ га дэнва да): "Это - телефон" (именно эта вещь является телефоном)

を (о), винительный падеж

を указывает на объект воздействия в предложении. Как отдельная частица, を всегда произносится как о:

Цитата :
おさけ を のむ (осакэ о ному): "выпивать сакэ";
ざっし を よむ (дзасси о ёму): "читать журнал" ("ёму" - "читать")

Также, указывает на место, где происходит действие:

Цитата :
そら を とぶ. (сора о тобу.): "летать (по) небу" ("тобу" - "летать");
みち を あるく (мити о аруку): "гулять вниз (по) улице" ("мити"- "улица")

の (но), притяжательный (родительный) падеж

Указывает на предметы принадлежащие кому-либо (образует родительный падеж существительного):

Цитата :
かれ の とけい (карэ но токэй): "Его часы" ("карэ" - "он"; "карэ но" - "его")

Также, при переводе фраз вида "существительное1 + の + существительное2", の превращает существительное1 в прилагательное, имеющее отношение к существительное2:

Цитата :
みどり の ほん (мидори но хон): "зелёная книга" ("мидори" - "зелёный цвет"; "мидори но хон" - "книга имеющая зелёный цвет", "книга зелёного цвета")

При употреблении с глаголом (действие), превращает его в существительное (процесс осуществления этого действия):

Цитата :
よむ の が いい (ёму но га ий): "Хорошее (приятное) чтение (чего-либо)" ("ёму" - "читать"; "ёму но" - "чтение"; "ии" - "хороший"; が указывает что речь идёт именно о чтении)

で (дэ), творительный падеж

Указывает на место, где происходит действие или событие:

Цитата :
がっこう で ならう (гакко: дэ нарау): "учиться в школе" ("гаккоу" - "школа")

Также, указывает на способ осуществления действия:

Цитата :
くるま で いく (курума дэ ику): "передвигаться с помощью машины" ("курума" - "автомобиль")

に (ни), дательный падеж

Частица に определяет косвенный субъект действия (объект на который направлено действие):

Цитата :
せんせい に いう (сэнсэй ни иу): "говорить (что-либо) учителю" ("сэнсэй" - "учитель")

или указывает на обстоятельства события - место действия:

Цитата :
うち に いる (ути ни иру): "находиться (внутри) дома" ("ути" - "дом")

время действия:

Цитата :
どようび に あう (доё:би ни ау): "встретиться в субботу" ("доёуби" - "суббота")

へ (э), указатель назначения ("куда?")

Указывает, что предшествующее существительное является местом назначения для движения описываемого глаголом ("к ~", "по направлению к ~"). Когда へ используется как частица, то читается как э.

Цитата :
がっこう へ いく (гакко: э ику): "идти в школу"

から (кара), указатель источника

Указывает на время начала действия или места откуда происходит, начинается действие (примерное значение "от, из, начиная с"):

Цитата :
とうきょう から くる (то:кё: кара куру): "приезжать из Токио"

まで (мадэ), указатель ограничения действия

Указывает на условие, до выполнения которого будет продолжаться действие ("до тех пор, пока не"):

Цитата :
やま まで いく (яма мадэ ику): "идти к горе ('яма')" ("идти до тех пор, пока не встретятся горы", "идти до гор")

と (то), объединительная частица

Объединяет существительные (как правило, схожие предметы), указывая что они находятся в одной группе, выступают в данном предложении как единый объект ("и"):

Цитата :
ほん と ざっし (хон то дзасси): "книга и журнал"

Также используется для указания параллелизма объекта с субъектом действия (примерное значение - "с", "вместе с"):

Цитата :
わたし は あなた と けっこん する (ватаси ва аната то кэккон суру): "Я поженюсь с тобой" (объект (я) и субъект (ты) равноправны относительно действия (женитьба - "кэккон", жениться - "кэккон-суру"))

や (я), объединительная частица

Как и と используется для объединения существительных, но применяется когда надо выделить эти предметы из остального набора вещей (причём оставшиеся вещи не указываются):

Цитата :
ほん や ざっし (хон я дзасси): "книга и журнал (среди остальных вещей)"

も (мо), указатель схожести

Примерное значение - "также, тоже". Заменяет частицы は (ва), が (га), を (о).

Цитата :
わたし も いく (ватаси мо ику): "Я тоже пойду (куда-либо)"

も (мо), отрицание

При добавлении к указательному местоимению (например, どれ (дорэ) - "кто?,который?", どこ (доко) - "где?,в каком месте?,когда?"), частица も образует его отрицательную форму:

Цитата :
だれも (дарэмо): "никто";
どこも (докомо): "нигде"

より (ёри), сравнение

Используется для образования степени сравнения:

Цитата :
おさけ は おちゃ より わるい (осакэ ва отя ёри варуй): "Сакэ хуже чем чай" ("отя" - "чай", "варуи" - "плохой, вредный")
きのう より さむい (кино: ёри самуй): "(Сегодня) холоднее, чем вчера", "(Погода) является более холодной чем вчера" ("самуи" - "холодная (погода)")

Префиксы в вежливой речи

Очень часто, определённые префиксы добавляются к существительным в вежливой речи: исконно японские слова (和語) имеют приставку "о-" ("お"), сино-японские слова (漢語) - приставку "го-" ("ご"). Хотя эта практика применяется, в основном, в официальной и вежливой речи, некоторые слова чаще остальных употребляются с приставками и, в некоторых случаях, никогда без них (например, お茶 [отя], "зелёный чай").

Глагольная форма


Большая часть существительных может быть превращена в глагол добавлением аффикса する (суру):

Цитата :
勉強 [べんきょう (бэнкё: )] - изучение, приобретение знаний;
勉強する [べんきょうする (бэнкё:-суру)] - учить, изучать

----------------------------------------------------
ИСТОЧНИК:
http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=noun
http://lingust.ru/japanese/japanese-lessons/lesson5
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСб 20 Янв 2018, 05:41

Местоимение

Местоимения в японском языке, особенно устном официальном, если из контекста понятно о ком идёт речь и это не требуется подчёркивать, часто опускаются. Прямое употребление местоимения "ты" по отношению к собеседнику, в некоторых ситуациях, может рассматриваться бестактным, неуважительным; в таких случаях используют фамилию слушающего с суффиксом -сан или другим подобным званием (подробнее смотрите в предыдущих уроках). Вместо местоимений "я" ("ты") можно использовать своё имя (имя собеседника).

Очень много глаголов подразумевают употребление с определёнными местоимениями, что позволяет не упоминать напрямую предмет разговора. Пример: くれる (курэру) - глагол "давать" в значении "кто-либо даёт что-либо мне", あげる (агэру) - тоже глагол "давать", но в значении "кто-либо даёт что-либо кому-либо (как правило, не мне)". Предложения состоящие из одного прилагательного (как правило, заканчивающееся на -сии) часто подразумевают что речь идёт о говорящем. Например, прилагательное "сабисии" может представлять целое предложение "Я одинок".

Также, в отличие от многих других языков, местоимения не являются "чистыми", то есть не имеют своего единственного и буквального значения "я", "ты" или "они". Например, местоимение 私 (ватаси, ватакуси, атаи - "я") имеет значение "личный, частный"; 僕 (боку - "я") - "слуга". Грамматически местоимения отличаются от существительных лишь тем что они не могут иметь прилагательных. При общении, выбор употребляемого местоимения говорящим определяется вежливостью, тоном разговора, статусом, полом говорящего и слушающего, и отношением к собеседнику и себе.

Японский язык содержит богатый выбор выразительных средств для обращения к собеседнику или описания предмета разговора.

Список японских местоимений

ХираганаКандзиСтиль общенияПол говорящегоПримечание
я
わたし
ватаси
официальныйобаわて (ватэ) в диалекте кинки
わたくし
ватакуси
сугубо официальныйобанаиболее распространённое официальное вежливое обращение
われ
варэ
我, 吾сугубо официальныйв основном, мужчины
わが
вага
我がсугубо официальныйобаОзначает "мой" или "наш". Используется в официальных документах и выступлениях, например 我が社 ("вагаса") - "наша компания" или 我が国 ("вагакуни") - "наша страна".
おれ
орэ
неофициальныймужскойИмеет значение "я", как правило, употребляется мужчинами (является признаком мужественности, грубости). В зависимости от ситуации, такое обращение может рассматриваться как грубое, оскорбительное. Применяется при общении с равными или более низшими по возрасту или положению в обществе, подчёркивая своё равенство или превосходство над собеседником, но между близкими друзьями или внутри семьи, подчёркивает близость, дружественность.
おれさま
орэ-сама
俺様грубый, напыщенныймужскойСочетание おれ (орэ) и почтительного суффикса さま (сама).
ぼく
боку
неофициальныймужчины и мальчики, редко - женщиныИмеет значение "я", используется для почтительного обращения к собеседнику (иероглиф 僕[симобе] имеет второе значение "слуга [мужского пола]"). Также может использоваться при обращении к детям.
わし
васи
разговорныйстарый мужчинаЧасто используется в художественных произведениях для указания на преклонный возраст говорящего.
あたし
атаси
неформальныйженскийСчитается женственным, мягким в общении. Редко используется в письменной форме, но часто используется беседах, особенно, между молодыми женщинами.
あたい
атай
очень неформальныйженскийСленговый вариант обращения あたし (атаси)
あたくし
атакуси
официальныйженскийОфициальная форма あたし (атаси)
うち
ути
неформальныйв основном, молодые девушкиИмеет значение "я", означает говорящего. Часто используется в диалектах кинки и кюсю. Использует чтение иероглифа 家 ("дом"). Употребляется, как правило, молодыми женщинами или во время разговоров дома, внутри семьи.
собственное имянеформальныйобаИспользуется маленькими детьми и женщинами, является мягким, частое употребление считается признаком женственности. Среди мужчин, употребляется только женоподобными или мужчинами преклонного возраста.
おいら
ойра
неформальныйобаПримерно соответствует "орэ", но является более небрежным. Может рассматриваться как признак деревенщины, некультурного человека.
おら
ора
неформальныйобаИспользуется в диалектах региона Канто и более северных в общении между детьми. Может рассматриваться как признак некультурного человека.
じぶん
дзибун
自分неформальныйобаВ диалекте кинки имеет значение "ты".
ты
あなた
аната
貴方, 貴男, 貴女неформальный, официальныйобаЗаписи с помощью кандзи используются редко. Эта форма практически не используется при обращении напрямую к человеку, более удачно называть собеседника по имени. В основном используется женщинами при обращении к своим мужьям или возлюбленным вместо "дорогой". При употреблении мужчинами, является вежливой формой.
そちら
сотира
неформальныйобаОтносительно нейтральная форма обращения "ты". Используется при общении между сверстниками.
あんた
анта
неформальныйобаСхоже по значению с "омаэ". Часто выражает гнев или презрение к собеседнику, считается грубым, оскорбительным и неприличным. Используется пожилыми мужчинами также использующими "васи" вместо "ватаси".
おたく
отаку
お宅, 御宅официальный, вежливыйобаВежливая форма фразы "ваш дом". В сленговом общении, так называют (и записывают только катаканой или хираганой) друг друга люди увлечённые каким-либо занятием (манга, аниме, видеоигры), отдающие ему всё своё время (как правило, сидящие дома).
おまえ
омаэ
お前очень неформальныйобаБолее часто используется мужчинами, при общении с женой или возлюбленной имеет примерное значение "дорогая". Часто выражает презрение или раздражение. Применяется когда говорящий имеет более высокий статус или возраст, или очень часто как небрежное отношение между равными собеседниками. Считается таким же грубым как и おれ (орэ). Никогда не говорится людям более старшего возраста.
てめえ
тэмээ
,
てまえ
тэмаэ
手前грубый, агрессивный, деструктивныйв основном, мужчины"Тэмээ" является более грубым, чем "тэмаэ". Используется когда говорящий сильно раздражён.
きさま
кисама
貴様очень враждебный и грубыйв основном, мужчиныИсторически, это обращение было сугубо официальным, но в современном языке приобрело ироническое значение, выражающее крайнее раздражение говорящего, надсмешки над собеседником.
きみ
кими
неформальныйобаУстаревшее значение кандзи 君 - "господин, повелитель" (этот же кандзи применяется для написания суффикса -кун). Как правило, используется вместе с "боку". Используется подчинёнными в неофициальном общении с начальниками, является очень вежливой формой общения. Иногда может считаться грубым или надменным, фамильярным при общении со старшими, незнакомыми или начальниками.
おんしゃ
он-ся
御社официальныйобаИспользуется при обращении к слушателю на выступлениях, презентациях.
きしゃ
ки-ся
貴社официальныйобаПо значению и употреблению близко к "он-ся"
он, она
あのかた
ано ката
あの方очень неформальныйобаИногда произносится как "ано хоу".
あのひと
ано хито
あの人официальныйобаБуквально означает "этот человек".
やつ
яцу
неформальныйобаИмеет примерные значения "парень", "тип", "малый".
こいつ
койцу
此奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или предмет находящийся поблизости, рядом. Примерное значение "этот, эта, это".
そいつ
сойцу
其奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или предмет находящийся поблизости, рядом. Примерное значение "он, она, это, этот, тот, та".
あいつ
айцу
彼奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или, реже, предмет находящийся далеко от говорящего и слушающего. Примерное значение "он, она, тот, та".
он
かれ
карэ
официальный (нейтральный) и неформальный (дружеский)обаИногда может обозначать друга. Раньше 彼氏 (кареси) был синонимом данного выражения, но сейчас практически всегда имеет значение "друг".
она
かのじょ
канодзё
彼女официальный (нейтральный) и неформальный (дружеский)обаТакже может означать любимого человека, возлюбленную.
мы
へいしゃ
хэй-ся
弊社официальный и скромныйобаУпотребляется при представлении своей компании, имеет значение "небольшая компания".
わがしゃ
вага-ся
我が社официальныйобаУпотребляется при представлении своей компании.
они
かれら
карэ-ра
彼等наиболее частая форма употребления в разговорном и письменном языкеоба
многозначные местоимения
われわれ
варэ-варэ
我々в официальной речи - "мы", в неформальной иногда имеет значение "они"обаВ основном используется когда разговор ведётся от имени компании или группы.


Японские местоимения, вышедшие из употребления

ХираганаКандзиПол говорящегоПримечание
я
あっし
асси
мужскойИспользовалось в период Эдо.
せっしゃ
сэсся
拙者мужскойИспользовалось самураями в период Эдо ("неуклюжий, неповоротливый [человек]").
わがはい
вага-хай
我輩, 吾輩обаИмеет буквальное значение "мой товарищ, собрат, моя группа, моё войско", но используется в высокопарном значении о самом себе.
それがし
сорэгаси
обаУстаревшая форма "ватакуси".
わらわ
варава
обаУстаревшая форма "ватакуси".

ё
余, 予мужскойУстаревшая форма личного местоимения "я"
ты
なんじ (нандзи),なれ (нарэ)汝, реже 爾обаВ самой ранней версии читалось как なむち (намути), позднее なんち (нанти) или なんぢ (нандзи). Используется только в переводах древних текстов для замены просторечного "ты".
おぬし
онуси
御主мужскойИспользовалось самураями при разговоре с людьми равного или более низшего класса. Буквально означает "хозяин".
そなた
соната
其方обаЗапись кандзи использовалась очень редко. Первоначальное значение "эта сторона, эта дорога, это направление" применялось при вежливом обращении к собеседнику в средние века, но сейчас используется при общении с подчинённым в напыщенной и старомодной манере.


Таблица суффиксов, добавляемых к местоимениям для получения множественного числа

ХираганаКандзиСтиль общенияПол говорящегоПримечание
мы
たち
тати
неформальныйобаПри употреблении с местоимением, образует его множественное число. Примеры:

  • 私達 - ватаси-тати (мы)
  • あなた達 - аната-тати (вы)
  • 彼女たち - канодзё-тати (они)
  • 君たち - кими-тати (вы)

Также -тати может добавляться к именам для указания человека и группы к которой он относится, например, Рюичи-тати = Рюичи и его друзья.
がた (гата) или かた (ката)официальныйобаБолее вежливая форма, чем 達 (-тати). Пример: あなた方 - аната-ката (вы)
ども
домо
скромныйобаПример: 私ども - ватакуси-домо. В зависимости от группы собеседников, к которой идёт обращение, может рассматриваться как грубое.

ра
неформальныйобаИспользуется с "неформальными" местоимениями. Примеры:

  • 彼ら - карэ-ра (они)
  • 俺ら - орэ-ра (мы)
  • 奴ら - яцу-ра (они)
  • あいつら - аицу-ра (они)

------------------------------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=pronoun
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyСб 20 Янв 2018, 06:45

Указательное местоимение

Все указательные местоимения, без исключения, делятся на 4 категории:

- местоимения с префиксом こ〜 (ко〜) (此): указывают на объекты находящиеся недалеко от говорящего;
- местоимения с префиксом そ〜 (со〜) (其): указывают на объекты находящиеся недалеко от слушающего;
- местоимения с префиксом あ〜 (а〜) (彼): указывают на объекты находящиеся далеко как от слушающего, так и говорящего;
- местоимения с префиксом ど〜 (до〜) (何): используется в вопросительных формах.

В современном японском языке префиксы こ〜, そ〜, あ〜, ど〜 записываются практически всегда каной (вместо 此, 其, 彼, 何).

Цитата :
これです (корэ дэсу): "Этот (эта) - ..."
それです (сорэ дэсу): "Тот (та) - ..."
あれです (арэ дэсу): "Тот, который находится ..."
どれ は あなた の もの です か (дорэ ва аната но моно дэсу ка): "Кто вы?"

В таблице ниже, показано, что местоимения с суффиксом 〜れ (рэ) употребляются в тех случаях, когда название предмета разговора не произносится. Например, если речь идёт о каком-либо знакомом человеке, находящемся не здесь, его называют просто あれ (арэ). Если местоимения употребляются вместе с названием предмета:

Цитата :
あの ねこ は わかい です (ано нэко ва вакай дэсу): "Та (далёкая) кошка является молодой."

то следуют перед существительным, которое описывают, и 〜れ (рэ) заменяется на 〜の (но).
Местоимение どの (доно) имеет значение "который (из двух)?", どれ (дорэ) - "который (из трёх или более вариантов)?"

Суффиксこ (ко)〜 (здесь, возле меня)そ (со)〜 (здесь, возле тебя)あ (а)〜 (там, далеко от нас)ど (до)〜 (вопросительная форма)Применение
〜れ (рэ)
(Местоимение)
これ (корэ), (этот, эта, эти)それ (сорэ) (та, тот, который возле тебя)あれ (арэ) (тот, та, те, которые далеко)どれ (дорэ) (который? какой? кто?)Косвенное указание предметов и людей. Например, вместо названия вещи в руках собеседника или дома, возле которого он стоит, можно использовать それ (сорэ).
〜の (но)
(Детерминант, определяющее слово)
この (коно), (этот, эта, эти 〜)その (соно) (та, тот 〜 , который возле тебя)あの (ано) (тот, та, те 〜 , которые далеко)どの (доно) (который 〜? какой 〜? кто 〜?)Используются при указании объекта по его названию, причём название следует послеместоимения. Например, あの ひと (ано хито) - "тот человек" ("определённый человек, известный для говорящего и находящийся далеко от собеседников"). Суффикс 〜の используется не только с префиксами  и  , но также с другими с местоимениями и существительными для образования родительного падежа.
〜こ (ко)
(Место в пространстве)
ここ (коко), (здесь, возле меня)そこ (соко) (здесь, возле тебя)あそこ (асоко) (где-то там, далеко)
(вместо あこ)
どこ (доко) (где? куда?)Используются для указания местоположения объекта. Для выражения "то место, которое находится где-то там далеко", вместо あこ (ако) используется あそこ (асоко).
〜ちら (тира)
(Направление)
こちら (котира), (это направление)そちら (сотира) (та дорога, которая ближе к тебе)あちら (атира) (та дорога, которая далеко)どちら (дотира) (какая дорога? какое направление?)Используются для указания направления. В неформальном общении часто используется короткая форма суффикса ~ちら (~тира) - ~っち (~тти).
〜んな (нна)
(Тип, вид)
こんな (конна), (этого типа)そんな (сонна) (того типа)あんな (анна) (того типа)どんな (донна) (какого рода? какого типа?)Тип предмета ("какой", "какого рода"). Например, どんな いろ (донна иро) - "какого цвета?". Вместо ~んな (~нна) можно использовать ~ういう (~уйу) (с единственным исключением: вместо あういう (ауйу) используется ああいう (аайу)).
〜う (у)
(Способ, метод)
こう (ко: ), (этим способом)そう (со: ) (тем способом)ああ (аа) (тем способом)どう (до: ) (как? каким способом?)Способ выполнения чего-либо. Например, そう (со: ) - "этим способом", "вот так".
〜いつ (ицу)こいつ (койцу), (вот этот человек)そいつ (сойцу) (тот человек, рядом с тобой)あいつ (айцу) (тот человек, находящийся далеко)どいつ (дойцу) (кто? который?)Упоминание человека в разговоре. В современном японском языке этот способ ("этот, та, тот") считается оскорбительным, невежливым и употребляется только в неформальной речи. Например, если разговор идёт о человеке, к которому говорящий не выражает уважения или который имеет более низкий социальный статус, используется местоимение あいつ (айцу) ("тот парень, малый").
〜なた (ната)こなた (коната), (ты)そなた (соната) (ты)あなた (аната) (вы, стандартное обращение к незнакомым людям)どなた (доната) (кто?)В отличие от ~いつ (~ицу), является менее прямым упоминанием человека в разговоре, поэтому менее грубое. Но всё равно несмотря на это, употребления あなた (аната) лучше избегать. Также, こなた (коната) и そなた (соната) встречаются почти исключительно только в исторических фильмах и литературе. Лучше всего обращаться к человеку по имени с подходящим почтительным суффиксом (さん, くん, ちゃん). どなた (доната) является вежливой формой вопроса "кто?".

Местоимения с суффиксом ~ちら (~тира) могут употребляться вместо соответствующих с ~こ (~ко) и, в некоторых случаях в оффициальной речи, при добавлении к ним частицы の, вместо ~の (~но). Например, こちらの (котира но) может употребляться вместо この (коно) - "этот (предмет, вещь)".

------------------------------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=proform
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Грамматика японского языка Empty
СообщениеТема: Re: Грамматика японского языка   Грамматика японского языка EmptyПн 22 Янв 2018, 12:26

Глагол

Глаголы изменяются по времени (будущего времени как такового нет, существует два времени - прошедшее и непрошедшее), отрицанию, наклонению, виду, определяют вежливость и почтительность обращения к собеседнику.

Все глаголы оканчиваются на слоги из столбца う (у) таблицы хираганы (う, く, す, つ, ぬ, む, る, ぐ, ぶ). В современном японском языке отсутствуют глаголы оканчивающиеся на ふ (фу), ゆ (ю), ず (дзу), づ (дзу), ぷ (пу); глагол 死ぬ (сину - умирать) - единственный окачивающийся на ぬ (ну).

Глаголы разделены на 3 группы: 五段 (годан, I тип), 一段 (итидан, II тип), и 不規則動詞 (фукисоку до:си, нерегулярные, необычные, особые глаголы). Примеры особых глаголов в современном японском языке:

- глаголы 変格[хэнкаку, нерегулярное спряжение] - 来る ("куру" - приходить) и する ("суру" - делать);
- глагол 得る являющийся единственным глаголом нидан (二段 - "два ряда").

Глаголы I типа

Глаголы I типа (годан) оканчиваются на う, く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む и иногда на る. Этот тип глаголов получил своё название (годан, 五段 - "пять рядов") от того, что, при спряжении, последний слог глагола заменяется на один из слогов того же ряда таблицы хираганы. Таким образом, окончание глагола изменяется на все 5 слогов одной строки таблицы хираганы. В некоторых случаях, к глаголу добавляется дополнительный суффикс.

Пример спряжения глагола 話す(ханасу) - "говорить".

Форма глаголаПримерРяд таблицы хираганы из которого берётся слог для заменыСхема изменения слогаСуффикс добавляемый при спряжении
Простое непрошедшее время話す (ханасу)
(Слог す (су) находится в ряду う (у))
Простое прошедшее время話した (ханасита)い (и)す (су) -> し (си)
(Слог し (си) находится в ряду い (и))
た (та);った (тта);いた (ита);んだ (нда)
Простое непрошедшее отрицательное время話さない (ханасанай)あ (а)す -> さ (са)ない (най)
Простое прошедшее отрицательное время話さなかった (ханасанакатта)あ (а)す -> さ (са)なかった (накатта)
Простая форма повелительного спряжения (является очень грубой, используется только при обращении к близким друзьям или коллегам)話せ (ханасэ)え (э)す -> せ (сэ)
Волевое наклонение (выражает предложение к совершению действия - "давай ...", используется с ограниченным набором глаголов)話そう (ханасо: )お (о)す -> そ (со)う (у)
て-форма (соединительная форма)話して (ханаситэ)い (и)す -> し (си)て (тэ);って (ттэ);いて (итэ);んで (ндэ)
Сослагательное наклонение ("если бы ...")話し (ханаси)し (си)す -> し (си)
Страдательное наклонение (пассив)話される (ханасарэру)さ (са)す -> さ (са)れる (рэру)
Каузатив (указание того, что действие является причиной ситуации - "из-за того, что ...")話させる (ханасасэру)さ (са)す -> さ (са)せる (сэру)
Вероятностная форма (указание возможности действия - "мог бы ...")話せる (ханасэру)せ (сэ)す -> せ (сэ)る (ру)
Так как последний слог глагола заменяется на слоги из той же строки, в данном слоге изменяется только гласный звук и основа глагола (неизменяемая при спряжении звуковая часть, например, для таблицы выше - "ханас") всегда оканчивается согласным звуком. Отсюда второе название этих глаголов - глаголы с согласной основой.

Конкретный суффикс для простого прошедшего времени и て-формы выбирается из правил благозвучного сочетания с последним слогом глагола.

ГлаголПримерПрошедшее времяて-форма
〜う (〜у)買う(кау) - покупать買った (катта) (〜った)買って (каттэ) (〜って)
〜く (〜ку)書く(каку) - писать書いた (кайта) (〜いた)書いて (кайтэ) (〜いて)
〜ぐ (〜гу)泳ぐ(оёгу) - плавать泳いだ (оёйда) (〜いだ)泳いで (оёйдэ) (〜いで)
〜す (〜су)話す(ханасу) - говорить話した (ханасита) (〜した)話して (ханаситэ) (〜して)
〜つ (〜цу)勝つ(кацу) - побеждать勝った (катта) (〜った)勝って (каттэ) (〜って)
〜ぶ (〜бу)学ぶ(манабу) - учиться学んだ (мананда) (〜んだ)学んで (манандэ) (〜んで)
〜ぬ (〜ну)死ぬ(сину) - умирать死んだ (синда) (〜んだ)死んで (синдэ) (〜んで)
〜む (〜му)佇む(тададзуму) - оставаться佇んだ (тададзунда) (〜んだ)佇んで (тададзундэ) (〜んで)
〜る (〜ру)去る(сару) - покидать去った (сатта) (〜った)去って (саттэ) (〜って)
Если глагол заканчивается слогом う (у) (как в примере с 買う[кау] - покупать), в его отрицательной форме う заменяется わ (ва) (買わない[каванай] - не покупать). Это происходит из-за того, что при образовании отрицательной формы, う рассматривается как слог "ву" (買う - "каву"), хотя самого слога "ву" в современном японском языке нет.

Глагол ある (ару) - "быть, жить, существовать" выражает существование, но отсутствие (то есть отрицательная форма глагола) выражается прилагательным ない (най) (вместо あらない (аранай)). В некоторых словарях ない (най) указывается как глагол. Также часто используются нестандартные сослагательное наклонение あらず (арадзу) и непрошедшее отрицательное время あらぬ (арану) глагола ある.

Глаголы II типа

Глаголы II типа оканчиваются на (い)る или (え)る. Также они ещё называются глаголы с гласной основой (так как их основа состоит из целого количества слогов и оканчивается гласным звуком) или глаголы итидан (一段 - "один ряд", так как при спряжении последний слог изменяется на слоги из одного ряда). В словарях глаголы итидан могут указываться без окончания る.

Пример таблицы спряжения для глагола 食べる(табэру) - есть, кушать.

Форма глаголаПримерСхема изменения слога
Простое непрошедшее время食べる
Простое прошедшее время食べた (табэта)る (ру) -> た (та)
Простое непрошедшее отрицательное время食べない (табэнай)る -> ない (най)
Простое прошедшее отрицательное время食べなかった (табэнакатта)る -> なかった (накатта)
Повелительное наклонение食べろ (табэро) или 食べよ (табэё)る -> ろ (ро) или よ (ё)
て-форма食べて (табэтэ)る -> て (тэ)
Волевое наклонение食べよう (табэё: )る -> よう (ё: )
Сослагательное наклонение食べて (табэтэ)る -> て (тэ)
Страдательное наклонение食べられる (табэрарэру)る -> られる (рарэру)
Каузатив食べさせる (табэсасэру)る -> させる (сасэру)
Вероятностная форма食べられる (табэрарэру)る -> られる (рарэру)
Глагол 呉れる (курэру) имеет повелительное наклонение くれ (курэ), вместо くれろ (курэро). Во всех остальных случаях он спрягается по правилам.

----------------------------------------------------
ИСТОЧНИК: http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=verb
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Грамматика японского языка

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 1 из 4На страницу : 1, 2, 3, 4  Следующий

 Похожие темы

-
» Грамматика китайского языка
» Фонетика японского языка
» Ежегодный новогодний концерт японского агентства Johnny & Associates
» Фонетика китайского языка
» Ключи и иероглифы китайского языка

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ClubFATE :: ИЗУЧАЕМ АЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ ВМЕСТЕ :: Японский язык-
НАШ БАННЕР

Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии

____________________________________________________

Flag Counter




Как создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении | Последние обсуждения