Итак, дорама/фильм выбраны.
Что же делать дальше?
Инструкция:
1. Первым начинает работу координатор. В его обязанности входит поиск видео и субтитров. Также он выступает в качестве "связного" между всеми членами команды.
2. Переводчик делает описание дорамы в "Техническом разделе". Также необходимо сразу же сделать перевод всех имен героев (в Техническом разделе).
Промежуточный этап: если нужно сделать тайминг или ретайминг субтитров, он делается ДО перевода.
3. Переводчик переводит субтитры с помощью программы aegisub. О том, как пользоваться программой, можно прочитать здесь: [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку]
4. Как только переводчик перевел серию, он отсылает ее редактору.
5. Редактор в aegisub исправляет пунктуационные, грамматические, орфографические, стилистические ошибки. Смотрит серию вместе с видео (стандартные видеоплееры). - ОБЯЗАТЕЛЬНО! Исправляет оставшиеся ошибки.
6. Редактор отсылает субтитры координатору.
7. Координатор размещает субтитры на форуме/рутрекере/и т.д. Или же этим занимается переводчик. Это уже согласовывается между всеми членами команды.