Скажем так, в аниме, в смешном аниме, я очень даже приветствую фантазию переводчиков. Порой она приближается к чуть ли не гоблинскому переводу, но по сути, я считаю, что жанр оправдывает. Комедийное аниме-то само по себе жуткая трава. По-крайней мере, лично мне ни капли ни смешно смотреть его в литературном переводе. Не пробивает.
Но в дорамах, особенно в жанрах драма/исторический/и т.п. это, конечно, неприемлемо.
А опечатки и неправильное построение предложений... это спидсаб, жаловаться, ИМХО глупо. Спидсабберы не могут для нас, жаждущих новой серии в тот же день в тот же час, забрасывающих их стену в вк мольбами и угрозами, выкладывать литературный перевод за несколько часов. Сами же и вынуждаем их на ходу переводить сабы и тут же выкладывать без проверки.