Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности: Слова, оканчивающиеся на "он", "ан", "моно" и "ко" (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: "иппОн", "дзёмОн", "кимонО", "нурикО", но "хЭйко", "тЭнно", "нагАно". В случае окончания "эн" - можно и так, и так (сэйнЭн - сЭйнэн). Слова, оканчивающиеся на дифтонги "ай/эй/уй/ой", произносятся с ударением на последний слог: "сэнсЭй", "самурАй", "бэнкЭй". Ударение не может падать на "у" и "и", стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: "Асука", "сукА", "тАсуки", "тЭдзука", "фукУ". Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: "махО". Слово "тОкио" произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание - "Токё"). Слова, содержащие один слог с "ё", допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): "аУм синрикЁ" ("Аум" - слово не японское и произносится по другим правилам).
Lana Администратор
Сообщения : 12076 Корейчиков : 18346 Камсаамнида : 4671 Дата регистрации : 2011-06-07 Откуда : Остров Fate
アクセント - Акцент (музыкальное ударение) В японском языке музыкальное ударение. То есть, одни моры в слове произносятся выше, и другие - ниже. Слова подразделяются на два типа в зависимости от того, понижается ли в них тон или повышается. В свою очередь, слова с понижающимся тоном подразделяются ещё на три типа в зависимости от того, в каком месте происходит падение тона. Стандартный японский акцент характеризуется тем, что первая и вторая моры имеют разные тона, и также тем, что если тон в слове понизился, то он уже не повышается. ПРИМЕР: にわ - сад; なまえ - имя; にほんご - японский язык ほん - книга; てんき - погода; らいげつ - следующий месяц たまご - яйцо; ひこうき - самолёт; せんせい - учитель くつ - обувь; やすみ - отдых; おとうと - младший брат
Существуют диалектные различия в ударениях. Например, акцент в районе Осаки довольно заметно отличается от стандартного.
Последний раз редактировалось: Lana (Ср 27 Дек 2017, 01:38), всего редактировалось 1 раз(а)
Lana Администратор
Сообщения : 12076 Корейчиков : 18346 Камсаамнида : 4671 Дата регистрации : 2011-06-07 Откуда : Остров Fate
イントネーション - Интонация Существуют три интонационные конструкции: - ровная; - повышающаяся; - понижающаяся. Вопросительные предложения произносятся с повышающейся интонацией. Другие предложения обычно произносятся с ровной, но иногда и с понижающейся интонацией. Понижающаяся интонация может передавать такие оттенки смысла, как согласие или разочарование и т.д.
Слоги в японском языке открытые, почти все они состоят из согласного и гласного звуков (или из одного гласного). Так слово hana состоит из двух слогов: ha-na, а слово paipu - из трех слогов: pa-i-pu. Силовое ударение, свойственное русскому языку, в японском языке отсутствует, а его роль выполняет тонизация, т. е. произнесение одного или нескольких слогов в слове повышенным относительно других слогов или пониженным тоном. Повышение или понижение тона может распространяться на несколько слогов. Кратчайшей единицей, могущей нести ударение, является мора, она равна краткому слогу или половине долгого. В современном японском языке различаются три основные тонизации отдельных слов: - восходящая, так характеризуются слова, в которых первая мора произносится низким тоном, остальные - средним, заметного снижения тона к концу слова не наблюдается. - нисходящая, так характеризуются слова, в которых первая мора произносится высоким тоном, а последующие - средним, наблюдается постепенное понижение тона к концу слова. - нисходяще-восходящие, так характеризуются слова, в которых повышенным тоном произносятся вторая и последующие моры.
Повышение или понижение тона может играть смыслоразличительную роль. Тот слог или слоги, которые нужно произносить с повышением тона, в тексте, написанном ромадзи, записаны заглавными буквами. Например: はし - haSHI - мост はし - HAshi - палочки для еды かわ - kaWA - река かわ - KAwa - интересный рассказ
В звуковом составе японского языка отсутствуют некоторые звуки, имеющиеся в русском языке, например, звук [л]. В заимствованных словах звук [л] меняется на [р], например: РУ:БУРУ - рубль, РАЙН от английского слова line линия.
В японском тексте справа от звука, который подвергается редукции, будет ставиться вертикальная черта - | Долгота звуков также может играть смыслоразличительную роль. Долгота гласного звука будет обозначается знаком - ":".
Например: とる - TOru - брать в руки とおる - TO:ru - проходить проезжать せいと - SE:to - ученик せいとう - seITO: - политическая партия す|き - суКИ です| - ДЕсу
Особое место занимает заднеязычный нозализованный звук н, являющийся слогообразующим. Так, слово pan состоит из двух слогов: ра-n, а слово shim bun состоит из четырех слогов: shi-n - bu-n. Некоторые звуки японского языка по своей артикуляции не соответствуют звукам русского языка, например, при произнесении гласных [о] и [у] губы включаются в работу гораздо меньше, чем при произнесении русских [о] и [у]. Во всей Японии употребляется единый литературный язык хёдзюнго в его письменной и разговорной формах, предъявляющий стандартные требования и к фонетике, но в быту японцы говорят на родном диалекте.
Различают 4 основные группы диалектов: - восточную (восточная часть о-ва Хонсю), - западную (западная часть о-ва Хонсю и о-в Сикоку), - южную (о-в Кюсю), - рюкюскую (архипелаг Рюкю).
Диалектные различия не являются серьезной помехой в жизни японского общества, т.к. в Японии существует обязательное обучение на хёдзюнго, и почти все японцы владеют этой общепринятой формой литературного языка, в основу которого положен Токийский диалект (входящий в восточную группу диалектов).