Предлоги китайского языка
Разделим предлоги по группам общего употребления.
Предлоги, обозначающие ДОПОЛНЕНИЕ (Винительный падеж):
把
выносит дополнение, не переводится непосредственно на русский язык, но передает винительный падеж
将
этот предлог, известный нам как показатель будущего времени, играет иногда также функцию, аналогичную 把 — выносит дополнение
————————————————
предлоги со значением «В НАПРАВЛЕНИИ, К, У»:
向
у кого-то (брать, спрашивать и т.п.)
你先向朋友们打听打听情况
Ты сначала разузнай у друзей обстановку.
朝
более архаичный вариант 向
对
дательный падеж, предложный падеж
我对这件事的成功充满了相信
Я преисполнен веры в успех этого дела
—————————————
Предлоги со значением ДЛЯ, ЗА
给
передает ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (кому? чему?)
给朋友还书
отдать книгу другу (кому? дословно: для друга)
与
архаичный вариант 给
为
передает дательный падеж или предложный падеж
我让老张为我修一下我的自行车
я попросил Лао Чжана починить (мне) мой велосипед. (дословно: для меня)
替
вместо, за
————————————
Предлоги со значением «ПО, ВДОЛЬ»
沿
顺
оба иероглифа равнозначны
沿路有不少商店
идти вдоль реки
——————————
Предлоги со значением «ВМЕСТЕ, С»
跟
С (кем, чем) — разговорная речь
我跟朋友去玩儿
я иду гулять С другом
和 — разговорная речь
与 — официал-письменный эквивалент вышеприведенных
同— официал. речь
陪 — сопровождая
все эти предлоги часто употребляются в послеслогами 一起, 一行, 一道 и прочими
我跟朋友们一起去玩儿
я иду гулять С друзьями (вместе)
———————————-
Предлоги со значением «ИСПОЛЬЗУЯ ЧТО-Л., С» (ТВОР. ПАДЕЖ):
用
этот предлог используется в современном китайском языке
Сам предлог не переводится , но предлог ставит существительное в творительный падеж.
дословно может переводиться — с помощью чего (орудие совершения действия).
аналог английского with — cut with knife 用刀子切 — резать ножом или резать с помощью ножа
以 — архаичный вариант 用
дословно может переводиться — с помощью чего, а также деепричастным оборотом
以发达各个领域我们可以加强交流
С помощью развития (развивая) различных сфер, мы можем укрепить обмен
ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ПРЕДЛОГИ:
由
этот предлог используется очень широко
1) также передает творительный падеж (кем, чем)
также аналог английского with
由飞机送去 отправить самолётом
Может также передавать кем-чем — одушевленное лицо
аналог английского by
由学校组织 организовано школой
2) от, начиная с
(часто про промежуток времени)
凭
основываясь на, на основании
我光凭他一个人的话,我就会了解这件情况
Я могу понять ситуацию на основании только лишь его слов
关于
про (кого-то, что-то), по поводу (чег-то)
我看了不少关于中国的书
я прочитала немало книг о Китае (касающихся Китай, про Китай)
由于
из-за, в связи с, в силу ….
Предлоги в вводных словах:
对我来说
在我看来
从(什么)来看 по поводу (чего-либо), если говорить о… (аналог английского regarding, concerning)
Глаголы с предлогами
Это устойчивые сочетания, которые нужно запомнить
学习
учиться У кого-то
我跟爸爸学习修自行车 я учусь у отца чинить велосипед
观
наблюдать за (чем-либо)
我们对北京观者 Мы наблюдаем за Пекином.
—-----------------------------------------—
УПРАЖНЕНИЯ:
http://www.shibushi.ru/upr-predlogi-chinese —-----------------------------------------—
ИСТОЧНИК:
http://www.shibushi.ru/predlogi-kitajskogo