|
| Помощь переводчику: японские дорамы | |
| |
Автор | Сообщение |
---|
Charmy Модератор
Сообщения : 4936 Корейчиков : 7085 Камсаамнида : 1863 Дата регистрации : 2011-09-08 Откуда : Украина
| Тема: Помощь переводчику: японские дорамы Вс 10 Июн 2012, 03:50 | |
| Первое сообщение в теме :
Тян, кун, сан, сама - японские именные суффиксы. "Тян" используют при обращении к человеку, который тебя младше. Если так обращаются к старшему, это обозначает неуважение. Когда же так обращаются к парню, он может воспринять, как оскорбление: если он старше, и если это говорит не его девушка; "кун" - дружеское обращение. Используют коллеги, друзья и т.п.; "сан" - это уважительная приставка(все пола); "сама" - очень уважительная приставка (в случае употребления по отношению к себе означает манию величия); чан - обращение к мальчику, парню; -сенсей - обращение к учителю.
Кавайный - от японского "кавайи" - "прелестный, милый". Кавайным может быть все, начиная от белого пушистого зверька и заканчивая симпатичным молодым человеком.
Дес/десу - "есть, быть". "Ватаси-ва кавайи дес" - "я кавайная".
Ня - позывное каждого отаку, японское "мяу". Это может быть либо приветствием, либо междометием, либо кокетливой формой "нэ" - японского "не так ли?", призванной подчеркнуть, что человек окончательно укаваился.
Неко - от японского "кошка". В аниме принято обозначать полу-людей, полу-кошек.
Ксо - ругательство. Разумеется японское.
Онегай/онегайшимас - "прошу, умоляю", а также "пожалуйста".
Аригато - "спасибо". "Доммо аригато" - "большое спасибо".
Гомен насай - "простите, извиняюсь".
|
| | |
Автор | Сообщение |
---|
VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Вс 10 Июн 2012, 04:38 | |
| Японский театр [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку]
|
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Вс 10 Июн 2012, 04:39 | |
| Университеты [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку] |
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Вс 10 Июн 2012, 04:40 | |
| Японские именные суффиксы и их склонение: [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку] |
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Пн 11 Июн 2012, 05:08 | |
| Ругательства которые используются в японском языке:
Детские ругательства: баака (baka) - дурак (обычно используется с японским вариантом *нос* оттягивается нижнее веко и показывают язык) так делают только очень плохие девочки. Ахо! (ahou) - Идиот или тупица) чаще всего восклицание. мужской вариант
Серьезные ругательства: Симатта (shimatta) - *Блин, черт, облом*. Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании. Ти (chi) - *Черт*. Произносится на выдохе, когда дела идут плохо. Кусо/ксо (kusou) - *Дерьмо*. Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания. Тикусё/тиксё (chikushou) - *Сука*. Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание. Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - *Канай отсюда*. Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - *Пошел на...*. Удзаттэ! (Uzatte!) - *Пошел в...*. Синдзимаэ! (Shinjimae!) - *Убирайся к черту!* Тимпункампун (chinpunkanpun) - *Ни хрена об этом не знаю*. Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, *бу-ккоросу* примерно переводится как *убью на фиг*. ^_^ |
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Пн 11 Июн 2012, 05:08 | |
| В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). читаем ниже:
-тян (chan) - Близкий аналог *уменьшительно-ласкательных* суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент *сюсюканья*. Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не *крутит роман*, то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не *крутит роман* - в сущности, хамит.
-кун (kun) - Аналог обращения *товарищ*. Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую *официальность*, тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.
-пён (pyon) - Детский вариант *-кун*.
-тти (cchi) - Детский вариант *-тян* (ср. *Тамаготти*).
-без суффикса - Близкие отношения, но без *сюсюканья*. Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но *отстраненных* отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).
-сан (san) - Аналог русского *господин/госпожа*. Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).
-си (shi) - *Господин*, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (fujin) - *Госпожа*, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.
-доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-сэнсэй (sensei) - *Учитель*. Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.
-сэнсю (senshu) - *Спортсмен*. Используется по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (zeki) - *Борец сумо*. Используется по отношению к известным сумоистам. Кавайи)) я так люблю сумоистов))))
-уэ (ue) - *Старший*. Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье (*отец*, *мать*, *брат*).
-сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как *уважаемый, дорогой, досточтимый*.
-тати (tachi) - *И друзья*. *Jin-тати* - *Jin и его друзья*.
-гуми (gumi) - *Команда, группа, тусовка*. *Jun -гуми* - *Команда Jun*.
Личные местоимения: Я: Ватаси (Watashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок *высокого стиля*.
Атаси (Atashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. ^_^ Не используется при общении с высокопоставленными личностями.
Ватакуси (Watakushi) - Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) - Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Боку (Boku) - Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается *неженственность*. Используется в поэзии.
Орэ (Ore) - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой. ^_^
Орэ-сама (Ore-sama) - *Великий Я*. Редкая форма, крайная степень хвастовства.
Дайко или найко (Daikou/Naikou) - Аналог *орэ-сама*, но несколько менее хвастливый.
Сэсся (Sessha) - Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.
Тин (Chin) - Специальная форма, которую имеет право использовать только император.
Варэ (Ware) - Вежливая (формальная) форма, переводится как *[я/ты/он] сам*. Используется, когда нужно особенно выразить важность *я*. Скажем, в заклинаниях (*Я заклинаю*). В современном японском в значении *я* используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - *забыв о себе* - *варэ во васурэтэ*. [Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать *Ацуко хочет пить*. Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать *Брат принесет тебе сок*. В этом есть элемент *сюсюканья*, но такое обращение вполне допустимо.
Мы: Ватаси-тати (Watashi-tachi) - Вежливый вариант. Варэ-варэ (Ware-ware) - Очень вежливый, формальный вариант. Бокура (Bokura) - Невежливый вариант. Тохо (Touhou) - Обычный вариант.
Ты/Вы Аната (Anata) - Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу (*дорогой*).
Анта (Anta) - Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) - Буквально переводится как *Ваш дом*. Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - *фэн, псих*.
Кими (Kimi) - Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.
Кидзё (Kijou) - *Госпожа*. Очень вежливая форма обращения к даме.
Онуси (Onushi) - *Ничтожный*. Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде *ублюдок* или *сволочь*.
Онорэ (Onore) - Оскорбительный вариант.
Кисама (Kisama) - Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. ^_^ Как ни странно, буквально переводится как *благородный господин*. |
| | | Charmy Модератор
Сообщения : 4936 Корейчиков : 7085 Камсаамнида : 1863 Дата регистрации : 2011-09-08 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь переводчику: японские дорамы Вт 12 Июн 2012, 07:39 | |
| Японские слова, выражения и ругательства- Спойлер:
"Надо же... Правда? - произносится как Со ка? или "Су ка!" Со дэсу ка?
·Охаё годзаймасу - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас". ·Охаё - Неформальный вариант. ·Оссу - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс". ·Конничива - "Добрый день". Обычное приветствие. ·Комбанва - "Добрый вечер". Обычное приветствие. ·Хисасибури дэсу - "Давно не виделись" - стандартный вежливый вариант. ·Хисасибури нэ? - "Давно не виделись" - женский вариант. ·Хисасибури да наа... - "Давно не виделись" - мужской вариант. ·Яххо! - "Привет". Неформальный вариант. ·Оой! - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии. ·Ё! - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант. ·Гокигэнъё - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие. ·Моси-моси - "Алло". Ответ по телефону.
ПОКА ·Мата наа - "Пока" - мужской вариант. ·Дзя, мата - "Еще увидимся". Неформальный вариант. ·Джя - "Еще увидимся" - совсем неформальный вариант. ·Дэ ва - "Еще увидимся" - чуть более формальный вариант. ·Оясуми насай - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант. ·Оясуми - "Спокойной ночи" - неформальный вариант.
ДА ·Хай - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие. ·Хаа - "Да, господин". Очень формальное выражение. ·Ээ - "Да". Не очень формальная форма. ·Рёкай - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.
НЕТ ·Иэ - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента. ·Най - "Нет". Указание на отсутствие или не существование чего-либо. ·Бэцу ни - "Ничего".
КОНЕЧНО ·Наруходо - "Конечно", "Конечно же". ·Мотирон - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении. ·Яхари - "Так я и думал". ·Яппари - Менее формальная форма того же самого.
МОЖЕТ БЫТЬ ·Маа... - "Может быть..." ·Саа... - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".
НЕУЖЕЛИ? ·Хонто дэсу ка? - "Неужели?" Вежливая форма. ·Хонто? - "Неужели?" - менее формальная форма. ·Со ка? - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!" ·Со дэсу ка? - "Надо же…" - формальная форма того же самого. ·Со дэсу нээ... - "Вот оно как..." Формальный вариант. ·Со да на... - "Вот оно как…" - Мужской неформальный вариант. ·Со нээ... - "Вот оно как…" Женский неформальный вариант. ·Масака! - "Не может быть!"
ПОЖАЛУЙСТА ·Онэгай симасу - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас". ·Онэгай - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма. ·Кудасай - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите". ·Кудасаймасэн ка? - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".
СПАСИБО ·Домо - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти. ·Аригато годзаймасу - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас". ·Аригато - Менее формальная вежливая форма. ·Домо аригато - "Большое спасибо". Вежливая форма. ·Домо аригато годзаймасу - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма. ·Катадзикэнай - Старомодная, очень вежливая форма. ·Осэва ни наримасита - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма. ·Осэва ни натта - Неформальная форма с тем же значением. ·До итасимаситэ - Вежливая, формальная форма. ·Иэ - "Не за что". Неформальная форма.
ПРОСТИТЕ ·Гомэн насай - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн"). ·Гомэн- "Простите" - Неформальная форма. ·Сумимасэн - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка. ·Суманай/Суман - "Простите". Не очень вежливая, обычно мужская форма. ·Суману - Простите. Не очень вежливая, старомодная форма. ·Сицурэй симасу - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника. ·Сицурэй - Аналогично, но менее формальная форма ·Мосивакэ аримасэн - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе. ·Мосивакэ най - "Мне нет прощения". - Менее формальный вариант.
УХОД И ВОЗВРАЩЕНИЕ ·Иттэ кимасу - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу. ·Тётто иттэ куру - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку". ·Иттэ ирасяй - "Возвращайся поскорей". ·Тадайма - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой. ·Окаэри насай - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма". ·Окаэри - "Добро пожаловать домой". Менее формальная форма.
ЕДА ·Итадакимасу - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас". ·Готисосама дэсита - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды. ·Готисосама - "Спасибо, было очень вкусно". Менее формальная форма.
ВОСКЛИЦАНИЯ ·Кавайи! - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами. ·Сугой! - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используются для обозначения "мужественности". ·Каккоии! - "Крутой, красивый, офигительный!" ·Сутэки! - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!". ·Ковай! - "Страшно!" Выражение испуга. ·Абунай! - "Опасно!" или "Берегись!" ·Хидой! - "Злюка!", "Злобно, плохо". ·Тасукэтэ! - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!". ·Ямэро!/Ямэтэ! - "Остановитесь!" ·Дамэ! - "Нет, не делайте этого!" ·Хаяку! - "Быстрее!" ·Маттэ! - "Постойте!" ·Ёси! - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!". ·Икудзо! - "Пошли!", "Вперед!" ·Итай!/Итээ! - "Ой!", "Больно!" ·Ацуй! - "Горячо!" ·Дайдзёбу! - "Все в порядке", "Здоров". ·Кампай! - "До дна!" Японский тост. ·Гамбаттэ! - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы. ·Ханасэ! - "Отпусти!" .Хэнэсеи - "Заткнись!" ·Урусай! - "Заткнись!" ·Усо! - "Ложь!" ·Ёкатта! - "Слава богу!", "Какое счастье!" .Ятта! - "Получилось!"
CЛОВА ·Ай - любовь. ·Сейлор фуку - "матросский костюмчик", распространенная японская женская школьная форма. ·Сенсэй - учитель, наставник (любой наставник - тренер, инструктор и т.д.) (а также обращение к врачам, писателям, адвокатам, политикам и даже начальникам) ·Сэмпай - старший по положению. ·Кохай - младший по положению. ·Чиби - маленький. ·Бака - идиот, кретин, дурак. ·Гайдзин - иностранец (с точки зрения японца). ·Бака-гайдзин - обычно американец. ·Сенши - "защитник", используется как синоним слова сейлор (sailor). ·Сугой - классно, круто. ·Нингёу - кукла, игрушечный человек. ·Нин - человек. ·Нихон - Япония. ·Ёма - демон, приведение. ·Недзуми - мышь. ·Нэко - кошка. ·Ину - собака. ·Ринго - яблоко. ·Го - язык, например Нихон ГО- японский ЯЗЫК. ·Кабин - ваза. ·Ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, ку, дзю - соответственно "один, два, ..., десять". ·Рю - дракон. ·Юмэ - мечта. ·Хон - книга. ·Ки - дерево. ·Химе - Принцесса, когда так называют девушку - красавица. ·Хош(с)ибош(с)и - звезды. ·Хатсукои - первая любовь (платоническая). ·Нагарэ-бош(с)и - падающая звезда. ·Додзо - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо". ·Тётто... - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
РУГАТЕЛЬСТВА ·Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом". ·Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании. ·Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо. ·Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания. ·Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание. ·Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда". ·Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...". ·Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...". ·Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!" ·Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю". Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". ^_^
ОСКАРБЛЕНИЯ ·Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть. ·Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын". ·Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня". ^_^ ·Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми. ·Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок". ·Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок". ·Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь". ·Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо. ·Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо. ·Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь". ·Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма". ·Рэйдзи (reijii) - "Псих". ·Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи. ·Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек. ·Яриман (yariman) - "Шлюха". ·Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.
·Бакаме (bakame) - Судя по аниме Soul Eater и словам Экскалибура (8-} ) это слово означало "Дурачье!" или (в варианте Kuba77) "Лошара!"
|
| | | | Помощь переводчику: японские дорамы | |
|
Похожие темы | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |