ФорумФорум  Личный кабинетЛичный кабинет  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  


Поделиться
 

 Пословицы и поговорки - перевод с английского

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий
АвторСообщение
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:25

Первое сообщение в теме :

A

1. Absence makes the heart grow fonder. - Разлука заставляет сердце биться сильнее.
(т.е. разлука усиливает любовь)

аналог в русском языке:
В разлуке чувство крепнет.
Спойлер:


Последний раз редактировалось: VaiNary (Пт 07 Сен 2012, 23:24), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз

АвторСообщение
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:37

K

1. To keep the home fires burning. - Поддерживать огонь в домашнем очаге.
(т.е. находиться дома, вести домашнее хозяйство; фраза из песни времен Первой мировой войны)

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:38

L

1. The land of cakes. - Страна овсяных лепешек.
(Шотландия; выражение создано Р. Бернсом)
Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:38

M

1. (As) mad as a hatter (или as a March hare). - Сумасшедший, как Шляпник (или как мартовский заяц).
(т.е. совсем помешавшийся, не в своем уме; выражение получило распространение благодаря книге Л.Кэрролла «Алиса в стране чудес»)

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:38

N

1. Naboth's vineyard. - Виноградник Навуфея.
(т.е. предмет зависти, вожделения; из Библии)

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:38

O

1. An oak is not felled at one stroke. - С одного удара дуба не свалишь.

2. Oaks may fall when reeds stand the storm. - Буря валит дубы, а тростник может устоять.

аналоги в русском языке:
Мал, да удал.
Мал золотник, да дорог.

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:39

P

1. Packed like herrings. - Набились, как сельди.

аналог в русском языке:
Набились, как сельди в бочку.

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:39

Q

1. Quarrel with one's bread and butter. - Бросить занятие, дающее средства к существованию.
(выражение создано Дж. Свифтом)

2. A quiet conscience sleeps in thunder. - С чистой совестью и в грозу спится.

аналог в русском языке:
У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.

3. То quit the stage. - Оставить сцену, уйти со сцены.
(смысл: умереть)
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:39

R

1. Rain at seven, fine at eleven. - В семь часов дождь, а в одиннадцать ясно

аналоги в русском языке:
Семь пятниц на неделе.
На одном часу и дождь, и снег.

2. То rain cats and dogs. - Лить как из ведра.
(выражение создано Дж. Свифтом)

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:39

S

1. Salad days. - Зеленые дни.
(В. Шекспир, «Антоний и Клеопатра»; т.е. пора юношеской неопытности)

аналог в русском языке:
Молодо - зелено.

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Пословицы и поговорки - перевод с английского   Пословицы и поговорки - перевод с английского - Страница 2 EmptyПн 13 Авг 2012, 06:40

T

1. The tailor makes the man. - Человека создает портной.

аналог в русском языке:
Одежда красит человека.

Спойлер:
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Пословицы и поговорки - перевод с английского

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 2 из 3На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

 Похожие темы

-
» Пословицы и поговорки

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ClubFATE :: ПЕРЕВОДЧИКУ-
НАШ БАННЕР

Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии

____________________________________________________

Flag Counter




Создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении | Последние обсуждения