|
| |
Автор | Сообщение |
---|
VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Помощь редактору Вс 10 Июн 2012, 04:28 | |
| Первое сообщение в теме :
Онлайн словари синонимов: [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку]
Правка текста нужна для того, чтобы:
1) устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки;
2) добиться ясности и четкости формулировок;
3) проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;
4) устранить шероховатости языка и стиля;
5) технически обработать рукопись. Виды правки
В практике выделяют 4 вида правки. 1. Правка-вычитка
Она является самостоятельным видом редакторской работы. Ее следует отличать от корректорской вычитки, которой заканчивается подготовка оригинала к сдаче в набор.
Задача корректора - исправить допущенные ошибки, унифицировать обозначения и сокращения, привести в единую систему все ссылки и сноски и т.д.
Правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переизданий, а также документальных материалов разного характера. Этому виду правки подвергаются: официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов. 2. Правка-сокращение
Применяется, когда по тем или иным причинам необходимо уменьшить объем текста, однако без ущерба для его содержания.
Сокращению подвергаются такие тексты, в которых есть длинноты, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности.
Иногда редактору бывает необходимо изложить материал на строго установленном числе листов, строк или знаков (например, в энциклопедиях, справочниках, периодических изданиях). Редактор должен оставить только самое основное, сократив все второстепенное.
В сокращенном виде могут издаваться произведения классиков литературы, изучаемые в средней школе, а также хрестоматии.
Производить правку-сокращение может и сам автор. 3. Правка-обработка
- такое исправление рукописи, которое позволяет считать ее издательским оригиналом, уже готовым к печати.
При правке-обработке используется весь комплекс операций: уточняются фактические данные, исправляются композиционные недочеты, устраняются логические неувязки и совершенствуется языковая сторона произведения (устраняются все лексические и стилистические недочеты). Все серьезные изменения, вносимые в текст редактором, необходимо согласовать с автором. В ином случае, литсотрудник обрабатывает материал самостоятельно, стараясь сохранить авторский слог (стиль), исправляя только то, что противоречит нормам языка и искажает мысль. 4. Правка-переделка
Применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые слабо владеют литературным языком. Правка-переделка широко используется в редакциях газет, особенно в отделах писем, так как материалы, присылаемые читателями, по разным причинам бывает трудно отправить в печать в том виде, в каком они поступили.
Разновидностью правки-переделки является так называемая "литературная запись". Это запись рассказа бывалого человека о своей жизни, работе, успехах. На основе этих рассказов литератор-редактор в содружестве с автором-рассказчиком создает литературное произведение. Или литературные работники сами подбирают литературный материал и пишут необходимый текст, который согласуется с этим лицом. Если под таким материалом подписывается не работник газеты, а лицо, завизировавшее текст, то это называется "заавторством" ["ghost-writing"].
"Заавторство" выражается не только в том, что на основании письменных материалов или устного рассказа статью пишет журналист, а подписывает ее другое лицо, но и в том, что он включает в нее свой взгляд на вещи, выдает свое мнение за авторское, т.е. за мнение того, кто подписал статью. Вычитка
- редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству, в процессе которой устраняют орфографические и пунктуационные ошибки, устанавливают единообразное написание сокращений, названий и других элементов текста, проверяют систему выделений, ссылок, правильность нумерации, обращают внимание редактора на незамеченные им смысловые, фактические, стилистические ошибки. Вычитку обычно осуществляет корректор-вычитчик или литературный редактор. Корректура
- совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. Основные задачи корректора:
1) устранение ошибок наборщика, искажающих оригинал (пропуски, перестановки букв, слогов, знаков препинания и т.д.);
2) устранение ошибок, незамеченных в оригинале.
Источник: Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование: Учеб. пособие. - М.: МарТ, 2003. - 192 с.
Последний раз редактировалось: VaiNary (Пт 15 Июн 2012, 03:18), всего редактировалось 1 раз(а) |
| | |
Автор | Сообщение |
---|
VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Пт 10 Авг 2012, 11:54 | |
| Справочник издателя и автора [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку]
|
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Пт 10 Авг 2012, 11:55 | |
| [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку] Учебное пособие - Беззубов А.Н. - Введение в литературное редактирование |
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Пт 10 Авг 2012, 11:56 | |
| Методика редактирования текста [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку] Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию [Только модераторы имеют право видеть эту ссылку] |
| | | VaiNary Родственная душа
Сообщения : 8132 Корейчиков : 12829 Камсаамнида : 2816 Дата регистрации : 2011-09-10 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Сб 06 Окт 2012, 05:21 | |
| Как правильно писать обращение к особам королевской крови/дворянского происхождения? В книгах Оксаны Панкеевой "Хроники странного королевства" (издательство "Альфа-книга") в описаниях "Ваше/ Его величество" всегда пишется с большой буквы. В диалогах между героями "ваше/его величество" пишется с маленькой. Как правильно? Нужно ли везде писать с большой? И нужно ли писать с большой буквы "величество"? И как быть с другими обращениями типа "ваша/его светлость", "ваше/его превосходительство"?
В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п. В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства.
Обращение необходимо писать с прописных при упоминании полного титула в официальных документах: генеалогическое древо, письмо к монарху, приказ с его подписью (Его Величество король Людовик XIV). Если же к королю обращаются в устной форме (Приказание вашего величества выполнено!) или просто упоминают его в беседе (Мне удалось поговорить с его величеством...), обращение пишется строчными. В переносных выражениях (его величество случай) также используются строчные буквы.
Смешанное написание «Его величество» корректно только в том случае, если местоимение стоит в начале предложения. Все вышесказанное относится ко всем королевским и дворянским титулам. |
| | | Charmy Модератор
Сообщения : 4936 Корейчиков : 7085 Камсаамнида : 1863 Дата регистрации : 2011-09-08 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Вс 03 Мар 2013, 05:24 | |
| НЕ с наречиями
Слитно пишется не с наречиями, которые не употребляются без не: негодующе, недоумевающе, неизбежно, нелепо.
Слитно пишется не с наречиями на о, которые в сочетании с не образуют слова с противоположным значением (эти слова обычно легко заменяются синонимами без не): невысоко (низко), немало (много), немного (мало), неплохо (хорошо), несильно (слабо); У нас тоже неплохо на высших курсах (Пришв.); Немало книг, фильмов, песен и поэм вызвала к жизни эпопея звездолета "Темное Пламя" (Ефр.).
Слитно пишется не в отрицательных наречиях: негде, незачем, некуда, неоткуда.
Слитно пишется не в отыменных наречиях: невдалеке, невмоготу, невмочь, невпопад, невтерпеж, недаром ('не напрасно'; ср.: не даром — 'не бесплатно'): У птиц недаром говорят, что я хватаю с неба звезды (Кр.); Олеся слушала меня рассеянно и отвечала невпопад (Купр.).
Примечание. Наречие невесть, сочетающееся с местоимениями и местоименными наречиями, пишется с не слитно: невесть где, невесть какой, невесть что.
Раздельно пишется не с наречиями на о, если имеется или подразумевается противопоставление: не далеко, а близко; ехать не быстро, а медленно. При написании не с наречиями, как и при написании не с прилагательными, следует различать прямое противопоставление, при котором один признак отрицается, а другой утверждается, и противопоставление с уступительным оттенком значения, которое оформляется союзом но (т. е. противопоставление без отрицания); ср.: говорить не громко, а тихо — говорить негромко, но понятно (т. е. тихо и понятно); Говорил не громко, не тихо, а совершенно так, как следует (Г.); Читать было неинтересно, но необходимо.
Раздельно пишется не с наречиями на о, если при них в качестве зависимого слова имеется отрицательное наречие, начинающееся с ни, или сочетания далеко не, вовсе не, отнюдь не: доказывать нисколько не убедительно, слушать далеко не интересно, выполнить отнюдь не плохо (ср.: поступить совершенно неправильно; выполнить никак невозможно — здесь никак — усилительная частица, а не знаменательное слово, которое могло бы определять наречие).
Раздельно пишется не с местоименными наречиями и с наречиями меры и степени: не вполне, не здесь, не очень, не полностью, не совсем, не там, не туда.
Раздельно пишется не с наречиями в сравнительной степени: не интереснее, не лучше, не меньше, не хуже.
Раздельно пишется не с обстоятельственными наречиями: не иначе, не летом, не после, не сегодня.
Раздельно пишется не с безлично-предикативными (т. е. выступающими в качестве сказуемого в безличном предложении) наречиями, которые не соотносятся с именами прилагательными: не время, не жаль, не надо, не пора, но: недосуг, неохота.
Раздельно пишется не с наречными выражениями отыменного происхождения: не к добру, не к спеху, не по вкусу, не по нутру, не под силу.
Раздельно или слитно пишется не с наречиями при возможности двоякого толкования текста: до остановки недалеко (утверждение признака 'близко') — до остановки не далеко (отрицание признака 'далеко',т. е. 'не далеко и не близко'). То же характерно и для безлично-предикативных наречий типа нелегко рассказать ('трудно') — не легко рассказать ('и не трудно и не легко').
Примечание 1. Отрицание усиливается пояснительными словами, содержащими в себе ни-, а также частицами далеко, отнюдь, вовсе: никому не приятно, чтобы о нем думали плохо; отнюдь не легко на душе.
Примечание 2. Различается написание не с безлично-предикативными словами на о и созвучными с ними краткими прилагательными и наречиями; ср.: Серьезных отклонений не заметно (безлично-предикативное слово). — Отклонение от цели незаметно (краткое прилагательное). — Он незаметно приблизился к столу (наречие).
|
| | | Charmy Модератор
Сообщения : 4936 Корейчиков : 7085 Камсаамнида : 1863 Дата регистрации : 2011-09-08 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Вс 03 Мар 2013, 08:30 | |
| Не одно и то же:стать и встать, надеть и одеть, предоставить и представить, обоснование и основание «ломаная метафора» обозначающий логическую несочетаемость двух метафор: «Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы». (Из газет 20-х годов). «Он был в берете, напяленном на правое ухо головы» (газета), «Приемный пункт по приему стеклотары» (вывеска). Ошибочные словосочетания
самый лучший толпа людей сжатый кулак идти пешком в общем и целом и т.д своя автобиография (авто и есть своя) памятный сувенир (сувенир – подарок на память) период времени (период – промежуток времени) прейскурант цен (прейскурант – текущая цена) нижнее белье, любимое увлечение, огромная масса людей, огромное множество, военная оккупация, огромная махина, глубокая бездна, серьезное ЧП, народный фольклор, курносый нос, легкое облегчение, сегодняшний день; – коллега по профессии, экспонаты выставки, квартал домов, хронометраж времени, час времени; – приятно порадовать, отступить назад, пропасть даром, собрать вместе, зримо видеть, бежать бегом, окружить со всех сторон, опубликовать в печати, простаивать без дела, демобилизоваться из армии; – дефекты и изъяны, просчеты и ошибки, цели и задачи, надежды и чаяния, целиком и полностью, сплошь и рядом, четко и внятно, основная и главная мысль. узаконенные ошибки:пойти ва-банк от французского va banque – идет банк (из речи картежников). |
| | | Charmy Модератор
Сообщения : 4936 Корейчиков : 7085 Камсаамнида : 1863 Дата регистрации : 2011-09-08 Откуда : Украина
| Тема: Re: Помощь редактору Вс 03 Мар 2013, 08:43 | |
|
1) Работал 21 человек: при составном количественном числительном, оканчивающемся на единицу, – только единственное число глагола. 2) Семеро одного не ждут: при субстантивированном собирательном числительном – только множественное число глагола. 3) Эти семь лет прошли быстро: при определении во множественном числе – только множественное число глагола.
ряд, большинство, число, часть и т.п., –единственное число глагола.
Фрагменты из газет: «пока кипит сыр-бор», «стоит ли поднимать сыр-бор», «сыр-бор начался», «зачем сыр-бор городить», «зачем затевать сыр-бор». Здесь ни одного правильного употребления фразеологического оборота. Более того, авторы этих фрагментов даже не подозревают что «сыр-бор» – это сырой бор, сырой лес. Выражение столь древнее, что в нем законсервировано краткое прилагательное да еще с существительным (в современном русском языке краткие прилагательные употребляются только с глаголами). Настоящий фразеологизм – «разгорелся сыр-бор».
Фрагменты из газет: «солидную лепту в загрязнение воздуха вносит вагоноремонтный завод», «вносят свою лепту в канцелярское усовершенствование русского языка и спортивные комментаторы», «большую лепту в успех сегодняшней работы внес...», «немалую лепту в разъединение рельсового пространства вносят и таможенные барьеры». И опять все употребления ошибочны, потому что «лепта» – древнегреческая мелкая медная монета. Правильный фразеологизм – «внести посильную лепту».
«Вот тебе, боже, что нам негоже» – именно этим принципом руководствуются монополии, сплавляя «третьему миру» все, что не пользуется спросом в развитых странах». (Газета). «Этим и воспользовалсяЕдигей. Убедил начальника разъезда, что надо самим поехать, а то ведь пришлют – на тебе, боже, что нам негоже». (Ч.Айтматов, «И дольше века длится день»). Боже в этих примерах ни при чем. Правильная форма фразеологизма – «на те, небоже, что нам негоже»: небоже – убогий, нищий.
|
| | | |
Похожие темы | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |