Время: часы, минуты
Счет времени в часах производится путем присоединения к китайским числительным счетного суффикса 時 дзи «час».
- Цитата :
- 1時 итидзи (один) час,
2時 нидзи два часа,
3時 сандзи три часа,
4時 ёдзи четыре часа,
5時 годзи пять часов,
6時 рокудзи шесть часов,
7時 ситидзи семь часов,
8時 хатидзи восемь часов,
9時 кудзи девять часов,
10時 дзю:дзи десять часов,
11時 дзю:итидзи одиннадцать часов,
12時 дзю:нидзи двенадцать часов.
При этом
для первой половины суток (время с 12 ночи до 12 дня) перед числительным ставится слово 午前 годзэн, а
для второй (с 12 дня до 12 ночи) -午後 гого.
- Цитата :
- 午前九時 годзэн кудзи – девять часов утра
午後四時 гого ёдзи – четыре часа дня
午前三時 годзэн сандзи – три часа ночи
午後8時 гого хатидзи – восемь часов вечера
Такое уточняющее обозначение применяется чаще в официальной речи,
в быту же пользуются словами 朝 аса «утро», 昼 хиру «день», 晩 бан «вечер», 夜 ёру «ночь».
- Цитата :
- 朝九時 аса кудзи – девять часов утра
昼四時 хиру ёдзи – четыре часа дня
夜三時 ёру сандзи – три часа ночи
晩8時 бан хатидзи – восемь часов вечера
Из истории
До принятия григорианского календаря в Японии время исчислялось по «стражам», которые соответствовали 12 знакам зодиака китайского гороскопа и назывались их именами. Каждая стража была равна 2 часам:
1-3 часа ночи – Бык, 3-5 часов утра – Тигр, 5-7 – Заяц, 7-9 утра – Дракон, 9-11 утра – Змея, 11 утра-13 дня – Лошадь, 13-15 дня – Овца, 15-17 дня – Обезьяна, 17-19 вечера – Петух, 19-21 – Собака, 21-23 – Свинья, 23-1 – Крыса. Поэтому в переводах старой японской литературы употребляются выражения «третья стража» или «час Тигра», дословно передающие традиционный отсчет времени по-японски.
Время с 11 часов утра по 13 часов дня называлось «стражей Лошади», которая обозначалась иероглифом 午. Поэтому дословно «годзэн» обозначает «до (часа) Лошади», а гого «после (часа) Лошади»
***
Счет минут производится путем присоединения к китайскому числительному счетного суффикса 分 фун «минута». При этом происходят фонетические изменения (ассимиляция).
分 | минуты | 分 | минуты |
иппун | 1 | дзю:иппун | 11 |
нифун | 2 | дзю:нифун | 12 |
самбун | 3 | нидзиппун | 20 |
ёмпун | 4 | нидзю:гофун | 25 |
гофун | 5 | сандзиппун, хан* | 30 (половина) |
роппун | 6 | сандзю:гофун | 35 |
нанафун | 7 | ёндзиппун | 40 |
хаппун | 8 | ёндзю:гофун | 45 |
кю:фун | 9 | годзю:фун (годзиппун) | 50 |
дзиппун | 10 | годзю:гофун | 55
|
今は九時十分です。Има-ва кудзи дзиппун дэс. – Сейчас девять часов десять минут.
*Полчаса обозначаются словом 半
хан «половина», которое ставится после числительного, обозначающего минуты:
今は九時半です。Има-ва кудзи хан дэс. – Сейчас полдесятого (досл. «девять с половиной часов»)
Так обычно говорят, когда точно знают момент времени. В других случаях используют слова «около», «приблизительно». Кроме того, время можно сказать и по-другому.
При указании времени могут пользоваться послелогами 前 маэ и 過ぎ суги:
前 маэ (здесь переводится как «без…») употребляется после числительного, обозначающего минуты, когда до полного часа остается небольшое количество минут (около 15):
今は四時五分前です。Има-ва ёдзи-гофун маэ дэс. Сейчас без пяти четыре.
過ぎ суги (зд. «немного больше», «с небольшим»), наоборот, употребляется после числительного, обозначающего минуты, в том случае, когда прошло небольшое количество минут после целого часа (не более 20).
今は九時十分過ぎです。Има-ва кудзи дзиппун суги дэс. – Сейчас десять минут десятого.
Когда 過ぎ суги стоит после числительного, обозначающего час, оно обозначает примерный момент времени и соответствует нашим выражениям типа «первый час», «двенадцатый час»:
今は五時過ぎです。 Има-ва годзи суги дэс. – Сейчас шестой час.
Другим словом, обозначающим приблизительный момент времени, является
ごろ горо (приблизительно в…», «около»):
八時ごろに起きます。Хатидзи-горо ни окимас. – Встаю приблизительно в восемь часов.
Другое слово – ぐらい
гурай («приблизительно») – обозначает приблизительное количество времени, а не момент времени:
二時ぐらいかかります。 Нидзи гурай какаримас – Потребуется около двух часов.
Вопрос «Сколько сейчас времени» будет звучать так: 今(は)何時ですか。Има(-ва) нандзи дэс ка? 何時 Нандзи – вопросительное слово. являющееся соединением суффикса-вопроса 何 нан с суффиксом 時 дзи «час». Ответ будет построен по той же схеме: 今は九時です。Има-ва кудзи дэс.
Другой тип вопроса, связанный со временем – вопрос типа «Когда Вы встаете?» (いつ起きますか。 Ицу окимас ка?) В таком вопросе числительное в ответе будет стоять в дательном падеже: 八時に起きます。Хатидзи-ни окимас. При употреблении ごろ горо падежный показатель не употребляется: 八時ごろ起きます。Хатидзи-горо окимас.
Вопрос типа «Во сколько будет собрание?» строится также, как и вопрос «Сколько времени?», только вместо 今は има-ва употребляется существительное в именительном тематическом падеже, обозначающее событие, о времени которого спрашивают: 開会は何時ですか(いつですか)。Кайкай-ва нандзи дэс ка? (ицу дэс ка?) – Когда (во сколько) открытие собрания?
試験はいつですか。 Сикэн-ва ицу дэс ка? – Во сколько экзамен?
С числительными, обозначающими время, употребляются также исходный (から кара) и предельный (まで мадэ) падежи:
試験は何時から何時までですか。Сикэн-ва нандзи-кара нандзи мадэ дэс ка? — С какого до какого часа проводится экзамен?
試験は九時から十一時までです。Сикэн-ва кудзи-кара дзю:итидзи мадэ дэс. – Экзамен проводится с девяти до одиннадцати.
Периоды времени
Кандзи 秒[секунды], 分[минуты], 時[часы], 日[дни], 週[недели], ヶ月[месяцы], 年[годы] используются в датах. Для того чтобы указать период времени, к счётному суффиксу добавляется 間[кан]:
- Цитата :
- 三時間 (сан дзикан) - "три часа" (длительность)
三時 (сан дзи) - "три часа по полудню" (время)
二時間半 (ни дзикан хан) - "два с половиной часа (длительность)" ("два часа и ещё полчаса")
Это правило также часто нарушается и 間 опускается:
- Для ヶ月[кагэцу], 間 практически всегда опускается.
- Для 時[дзи], 間, наоборот, используется всегда.
- В остальных случаях версии с и без 間, используются одинаково часто.
----------------------------------------
ИСТОЧНИКИ:
http://krakozyabr.ru/2010/09/vremya-chasy-minuty/http://nippon.temerov.org/gramat.php?pad=counter