ФорумФорум  Личный кабинетЛичный кабинет  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  


Поделиться
 

 Японская поэзия

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий
АвторСообщение
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyСр 21 Дек 2011, 15:31

Первое сообщение в теме :

Японская поэзия настолько же необычна, как и японская живопись. Это совершенно другой взгляд на мир, не похожий на мировоззрение западного человека. Она подобна "робкому прикосновению девушки к лепесткам подаренного ей цветка, в гармонии которого она неосознанно, но чутко угадывает гармонию своей души и своего тела и видит в нем узор своей судьбы... Японская поэзия прорастает в японскую живопись и рождает цветок духовного прозрения..." (В.П.Бутромеев).


Последний раз редактировалось: VaiNary (Ср 21 Дек 2011, 16:16), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз

АвторСообщение
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyВс 17 Июн 2012, 19:57

Когда впервые читаешь японскую поэзию, не покидает ощущение прекрасного и чужого одновременно. Так не похоже на европейскую литературу, так коротко, отрывочно, пронзительно звучат хокку и танка — традиционные трехстишия и пятистишия.

Потом, узнав больше, понимаешь, откуда ощущение не сотворенного, написанного, а как будто рожденного стихотворения. Японская поэзия не знает черновика, стих создается сразу, как открывается пейзаж в разломе гор: клочок неба, легкое облако, сосновая ветка. Но чтобы достичь совершенства, нужно долго оттачивать навыки ремесла. Только пройдя жесткую школу, поэт обретает свободу.

Исикава Такубоку — один из любимейших японских лириков, создатель новой японской поэзии. Он прожил всего 26 лет, но оставил сборники стихов, романы, статьи, дневники. Все это вошло в золотой фонд современной японской литературы.

Стихи Исикавы Такубоку поражают напряженностью эмоций и скупыми, тщательно отобранными штрихами, которыми мастер рисует лирический образ. Одно из самых известных стихотворений "На песчаном белом берегу" из сборника "Горсть песка". В пяти строках передана печаль, бесконечное одиночество, безбрежность океана и бесконечная неизвестность будущего.

Трагизм пронизывает творчество Исикавы Такубоку, трагизм и любовь к человеку, природе, "малой родине", деревне Сибутами. Одиночество ледяным кольцом сжимает сердце поэта:

К песчаным холмам
Прибит волною сломанный ствол,
А я, оглядевшись вокруг,
О самом тайном
Пытаюсь хотя бы ему рассказать.

Постоянная борьба безнадежности и стойкости, достоинство, которое рождается за последней чертой унижения и гордым, стойким цветком поднимается ввысь, — смысл поэзии Исикавы Такубоку.

Поэзия должна быть высокой, как небо, и земной, как хлеб насущный. Одну из своих статей Исикава Такубоку назвал "Стихи, которые можно есть". Несмотря на печаль, поэт любит жизнь, всегда возвращается к жизни, которой было ему отпущено так мало.

Исикаве Такубоку была близка русская литература. Как и его современник Акутагава, он боготворил Ф. М. Достоевского. Любимой героиней его была Сонечка Мармеладова из романа "Преступление и наказание":

Русское имя
Соня
Я дал дочурке своей,
И радостью мне бывает
Порой окликнуть ее.

Исикава Такубоку умер от туберкулеза. На побережье острова Хоккайдо, недалеко от родных мест поэта, ему поставлен памятник. На постаменте высечены строки:

На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою дней,
Цветешь ли ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyВс 17 Июн 2012, 20:00

Такубоку Исикава
[ ПОД ПРИВОЛЬНЫЙ ШУМ ОСЕННЕГО ВЕТРА ]


Как будто положил я в изголовье
Жемчужину печали,
Сквозящую прозрачной синевой.. .
Всю ночь до самого утра
Я слушаю, как стонут сосны.

"Познает скорбь
Тот, кто читает их!" -
Так он сказал
П в пламя бросил книги.
Мудрец, ты сделал хорошо

Грустный
На холм взошел я,
Вдруг вижу:
Стаи птичек клюют
Красные ягоды терна.

Привычная для взгляда
Гора.
Но только осень придет,
С тайным трепетом смотришь:
Не там ли боги живут?

Между плеч,
Задевающих друг друга,
В толпе я увидел ее.
Только на миг,
Но в дневнике осталась помета.
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyВс 17 Июн 2012, 20:01


Такубоку Исикава
[ ПЕСНИ О ЛЮБВИ К СЕБЕ ]



О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев.

Перед огромным морем
Я один.
Уже который день,
Как только к горлу подступают слезы,
Из дома ухожу.

Я в шутку
Мать на плечи посадил,
По так была она легка,
Что я не мог без слез
И трех шагов пройти!

Без цели
Я из дома выхожу,
Без цели
Возвращаюсь.
Друзья смеются надо мной.

Слезы, слезы -
Великое чудо!
Слезами омытое
Сердце
Снова смеяться готово.

"И лишь из-за этого
Умереть?"
"И лишь ради этого
Жить?"
Оставь, оставь бесполезный спор.

Перед лавкой зеркал
Я вдруг удивился...
Так вот я какой!
Обтрепанный,
Бледный.

Не знаю отчего,
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот - с поезда сошел,
И некуда идти.

Зарыться
В мягкий ворох снега
Пылающим лицом.. .
Такой любовью
Я хочу любить!

Я похвалой польщен?
Нет, гнев меня берет.
Как грустно
Знать себя
Уж слишком хорошо!

Когда приходится служить
Капризным,
Наглым самодурам,
Как страшен
Кажется весь мир!
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyВс 17 Июн 2012, 20:03

Такубоку Исикава
[ ИЗБРАННОЕ]


Как, впитывая воду
До отказа,
Морская губка тяжелеет,
Так чувство тяжести
В душе моей растет.

"Пусть сгибнут все,
Кто хоть единый раз
Меня заставил
Голову склонить!" -
Молился я.. .

Словно будущее мое
Вдруг раскрылось
Во всей наготе.
Такая печаль -
Не забыть, не отбиться.

Не знаю отчего,
Мне кажется, что в голове моей
Крутой обрыв,
И каждый, каждый день
Беззвучно осыпается земля.
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyЧт 28 Июн 2012, 05:50

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Сикибу Мурасаки - одна из известных писательниц японского средневековья. О ней нам известно не так много. И хотя установлено, что родилась она в 70-х годах X в., даже настоящее имя ее остается неразгаданным. Мурасаки-сикибу — не более чем прозвище. Сикибу в буквальном переводе означает "департамент церемоний" — ведомство, в котором служил когда-то отец писательницы Фудзивара Тамэтоки. Мурасаки — одна из героинь "Повести о Гэндзи", в честь которой автора и нарекли этим именем. Однако недостаток сведений о жизни Мурасаки-сикибу до некоторой степени восполняется возможностью проникновения в "биографию души" писательницы — ее стихи, "Повесть" и "Дневник".

***
Сверчков голоса
На ограде в саду все печальней,
Все слабей с каждым днем.
О разлуке с осенью плачут они,
Но разве удержишь ее?

***
Встретились наконец.
Но пока я гадала: она ли -
Та, на кого гляжу? -
Уже в облаках сокрылась
Луна полночного часа.


***
На раннем рассвете
Небо застлал туман.
И так нежданно
Целый мир вкруг меня
Принял осенний лик.

***
С той вечерней поры,
Когда он в дым превратился,
Отчего с такой любовью
Гляжу я на берег морской,
Где солеварни курятся?

***
Волнует безвестность:
Что же по правде случилось?
В обманчивый сумрак
Предрассветного неба глядится
Цветок "утренний лик".

***
О знать бы, где пролегла
Тропинка ее в облаках,
Я б навестила ее!
Но в неведомой стороне
Гусь от стаи отстал.

***
До чего безотрадно:
Так томилась когда-то мечтой,
Стремилась сюда!
Вот он, Девятивратный дворец.
Девятикратная на сердце смута!

***
Ничтожная жизнь!
Сердцу моему наперекор
Сложилась судьба.
Но пред судьбою смиренно
Склонилось сердце мое.

***
Не прикажешь сердцу.
Какая бы судьба не досталась,
Со всем смирится.
Я все это понимаю,
И все же понять не могу!
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyСб 14 Июл 2012, 06:02

Высший расцвет поэзии хокку связан с творчеством Мацуо Басе, который создал собственный стиль в поэзии. Это был поэт и философ, влюбленный в природу родной страны. Мацуо Басё (псевдоним; другой псевдоним - Мунэфуса; настоящее имя - Дзинситиро) (1644, Уэно, провинция Ига, - 12.10.1694, Осака), японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе с 1672 в Эдо (ныне Токио), затем учителем поэзии. Получил известность как поэт комического рэнга. Мацуо Басё - создатель жанра и эстетики хокку. В 80-е годы Мацуо Басё, руководствуясь философией буддийской секты Дзэн, в основу своего творчества положил принцип "озарения". Поэтическое наследие Басё представлено 7 антологиями.

В гостях у вишневых цветов
Я пробыл ни много ни мало -
Двадцать счастливых дней!

Во тьме безлунной ночи
лисица крадется по земле,
Крадется к спелой дыне.

Стократ благородней тот,
Кто не скажет при блеске молнии:
"Вот она - наша жизнь!"

Не слишком мне подражайте!
Взгляните, что толку в сходстве таком?
Две половинки дыни. Ученикам


Хочется хоть раз
В праздник сходить на базар
Купить табаку


"Осень уже пришла!"-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.


Стократ благородней тот,
Кто не скажет при блеске молнии:
"Вот она наша жизнь!"


Все волнения, всю печаль
Своего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.


Какою свежестью веет
От этой дыни в каплях росы,
С налипшей влажной землёю!


Последний раз редактировалось: dimila (Ср 26 Сен 2012, 21:00), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyВт 31 Июл 2012, 17:28

Картина Ёса Бусона:
Ёса Бусон (1716–1783) родился в семье сельского старосты в деревне Кэма, что неподалёку от Осаки. Бусон – это псевдоним, которым поэт подписывал свои творения в зрелом возрасте (до этого он использовал и другие псевдонимы), а настоящая фамилия его – Танигути. Ёса (кстати, так поэт себя называл в силу того, что его мать была родом из Ёса) получил хорошее по тем временам образование: учился живописи, читал японских и китайских классиков. В возрасте около 18 лет он уезжает в Эдо, где становится учеников одного из крупнейших мастеров хайку – Хаяно Хадзина (1676-1742). Бусон творил в то время, когда поэзия хайку больше ассоциировалась с шуточными и развлекательными стихами, и стремился возродить высокий стиль поэзии, каковой был при жизни Басё. Бусон принимал активное участие в кружке любителей хайку, а также был инициатором восстановления так называемой «Банановой хижины» и организатором грандиозного собрания поэтов в память Басё. Несмотря на все написанные хокку и эссе, при жизни Ёса пользовался известностью прежде всего как живописец и являлся одним из столпов школы «художников-интеллектуалов» (бундзинга), которые видели свой идеал в классической китайской живописи. В живописном наследии Бусона – многочисленные пейзажи, хайга (иллюстрации к хайку), портрет Басё.

В историю японской культуры Бусон вошёл прежде всего как поэт – мастер хайку. Для его поэтического творчества характерны утончённые по колориту стихи, несущие в себе отпечаток внутренних переживаний поэта.

* * *
Змея сразив мечом,
Герой идет по долине
В тени молодой листвы.

* * *
Лишь вершину Фудзи
Под собой не погребли
Молодые листья.


* * *
С этой и с той стороны
Шум водопадов слышится
Сквозь молодую листву.

* * *
Возится мышь
в уголке на старой тарелке.
Холод ночной...

* * *
В старом саду
сандалия из соломы.
Падает мокрый снег...

* * *
Падают в воду
Цветы — и будто их не бывало —
Слива на берегу


* * *
Весеннее море -
Колышутся, холмятся волны
Целыми днями.


* * *
Лепестки ворожат -
Мельтешит и мерцает храм
Сквозь ветви сакуры.


* * *
На закате солнца
Шумно выпорхнул фазан
В горах весенних.


* * *
Как призрачна она,
Бабочка на моей руке,
Словно чья-то душа!
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyСр 15 Авг 2012, 23:39

Танка - японские пятистишия Аривары Нарихиры:

Всё дальше милая страна,
Что я оставил...
Чем дальше, тем желаннее она,
И с завистью смотрю, как белая волна
Бежит назад, к оставленному краю.

* * *

О, если б на свете
Вовек не бывало вас
Цветущие вишни!
Наверно, тогда бы весною
Утешилось сердце моё.


Последний раз редактировалось: dimila (Ср 26 Сен 2012, 20:59), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyСр 15 Авг 2012, 23:41

Танка - японские пятистишия - Кагавы Кагэки:

Должно быть, друзья
Боятся, что снег не растаял,
Зайти не спешат,
А слива у хижины горной
Белеет не снегом - цветами.

* * *

Летняя ночь.
Густо листвою укрыты
Горные склоны -
Даже сиянье луны
Меркает под сенью дерев. Летняя луна

* * *

Мне показалось,
Будто один я на свете
Луной любуюсь...
Но кто этим дивным сияньем
Пренебрежёт без причины?

* * *

Все сосны в горах
Уже обрели очертанья,
И ветви видны
До самой последней иголки, -
Луна осенней ночи... Ясная луна в горах


Последний раз редактировалось: dimila (Ср 26 Сен 2012, 21:01), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 2 EmptyСр 26 Сен 2012, 20:58

Стихи Камо Мабути

В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо…


* * *

Дождь без конца.
Опавшие листья бамбука
Укрыли от глаз
Замшелую горную тропку -
Никто ко мне в гости не ходит. Долгие дожди

* * *

Радость какая!
Запел долгожданный сверчок.
Ах, если б вечно
Длилась прозрачная ночь,
Не заходила луна…
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Японская поэзия

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 2 из 3На страницу : Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

 Похожие темы

-
» Сиджо / Sijo, каса и др. - корейская поэзия
» Японская кухня
» Японская татуировка
» Современная японская живопись
» Японская традиционная литература

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ClubFATE :: ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОДФОРУМ :: ДОРОГАМИ АЗИИ :: Библиотека Восточной литературы :: Литература Японии-
НАШ БАННЕР

Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии

____________________________________________________

Flag Counter




Создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении | Cookies | Последние обсуждения