ФорумФорум  Личный кабинетЛичный кабинет  Последние изображенияПоследние изображения  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  


Поделиться
 

 Японская поэзия

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3
АвторСообщение
VaiNary
Родственная душа
Родственная душа
avatar

Сообщения : 8132
Корейчиков : 12829
Камсаамнида : 2816
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyСр 21 Дек 2011, 15:31

Первое сообщение в теме :

Японская поэзия настолько же необычна, как и японская живопись. Это совершенно другой взгляд на мир, не похожий на мировоззрение западного человека. Она подобна "робкому прикосновению девушки к лепесткам подаренного ей цветка, в гармонии которого она неосознанно, но чутко угадывает гармонию своей души и своего тела и видит в нем узор своей судьбы... Японская поэзия прорастает в японскую живопись и рождает цветок духовного прозрения..." (В.П.Бутромеев).


Последний раз редактировалось: VaiNary (Ср 21 Дек 2011, 16:16), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз

АвторСообщение
Charmy
Модератор
Модератор
Charmy

Сообщения : 4936
Корейчиков : 7085
Камсаамнида : 1863
Дата регистрации : 2011-09-08
Откуда : Украина

Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyПт 28 Сен 2012, 13:12

dimila пишет:
В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо…
Очень хорошо передает ощущения. В этом стихотворении ощущения сходны с моими собственными. Эх, столько еще до весны...
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyПн 22 Апр 2013, 00:21

Масаока Сики

Проступают вдали
сквозь дымку вешние горы.
Высоко в небесах,
окаймленных нитью заката,
звонко жаворонок распевает….

***
Звонко нынче поет
на жердочке канарейка-
как и я, человек,
видно, радуется пичуга
поутру хорошей погоде…
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyВт 11 Фев 2014, 19:46

Эномото Кикаку (1661–1707) был одним из первых учеников Басё. Настоящим именем поэта было Такараи, а родился он в семье врача. В 16 лет юноша начал серьёзно изучать китайскую философию и литературу и примерно в этом же возрасте стал учеником великого поэта.
* * *
Падает первый снег.
Я б насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.

* * *
Сливы аромат!
От лачужки нищего
Глаз не отвести.

* * *
Слушая строгий укор,
Опустила девушка голову,
Словно мак вечерней порой.

* * *
Это мой собственный снег!
Каким он кажется легким
На плетеной шляпе моей!

* * *
Середина ночи…
Брошена на льду, чернеет
Старая лодчонка.

* * *
Какая долгая жалоба!
О том, что кошка поймала сверчка,
Подруга его печалится.

* * *
Холодная зима.
В пустынном поле пугала
Насесты для ворон.

* * *
Все его ненавидят,
А он живет да живет,
Словно зимняя муха.
Вернуться к началу Перейти вниз
Гость
Гость
Anonymous


Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyВт 11 Фев 2014, 19:47

Дзёсё

И поля и горы -
Снег тихонько всё украл...
Сразу стало пусто!

* * *

Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.

* * *

С неба льется лунный свет.
Спряталась в тени кумирни
Ослепленная сова.
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyВс 28 Фев 2016, 09:27

Хокку (хайку) и танка

Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения.

Хокку, или хайку (начальные стихи), - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Генетически этот жанр связан с танка.

Танка (короткая песня) - древнейший жанр японской поэзии (первые записи - 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую - сложной ассоциативностью, словесной игрой.

С течением времени танка (пятистишие) стала четко делиться на две строфы: трехстишие и двустишие. Случалось, что один поэт слагал первую строфу, второй - последующую. В двенадцатом веке появились стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший. Эта форма получила название "рэнга" ("нанизанные строфы"); первое трехстишие называлось "начальной строфой", по-японски "хокку". Стихотворение рэнга не имело тематического единства, но его мотивы и образы чаще всего были связаны с описанием природы, причем с обязательным указанием на время года. Начальная строфа (хокку) часто бывала лучшей строфой в составе рэнги. Так стали появляться отдельные сборники образцовых хокку. Трехстишие прочно утвердилось в японской поэзии во второй половине семнадцатого века.

Хокку обладает устойчивым метром. Это не исключает поэтической вольности, например, у Мацуо Басё (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.

Мацуо Басё - создатель не только поэзии хокку, но и целой эстетической школы японской поэтики. Его подлинное имя - Мацуо Мунэфуса. Родился в замковом городе Уэно провинции Ига (в центре острова Хонсю), в семье небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона. Родные Басе были людьми образованными, что прежде всего предполагало знание китайских классиков. Отец и старший брат Басе преподавали каллиграфию. Сам Басе с детства был товарищем княжеского сына - большого любителя поэзии; вскоре сам Басе начал писать стихи. После ранней смерти своего молодого господина Басе ушел в город и принял постриг, освободившись тем самым от службы своему феодалу, но настоящим монахом не стал.
Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Катамура Кигин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую антологию собственных стихов и стихов своих учеников. Тогда же поселился в хижине в предместье Эдо (Токио). В 1684 г. начинает странствовать, как его любимый поэт Сайгё. По мере того как росла слава Басе, к нему стали стекаться ученики всех званий. К концу жизни у него было множество учеников по всей Японии, но школа Басё не была обычной для того времени школой мастера и внимающих ему учеников: Басе поощрял приходивших к нему на поиски собственного пути, каждый обладал своим почерком, иногда очень отличавшимся от почерка учителя. Учениками Басе были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё - талантливая поэтесса, которая, рано овдовев и потеряв ребенка, постриглась в монахини и посвятила себя поэзии...
Басё (1644-1694)

Тишина кругом.
Проникают в сердце скал
Голоса цикад.

* * *

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

* * *

Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

* * *

Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

* * *

О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка.
Иссё (1653-1688)

Видели все на свете
Мои глаза - и вернулись
К вам, белые хризантемы.

Рансэцу (1654-1707)

Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.

Тиё (1703-1775)


Роса на цветах шафрана!
Прольется на землю она
И станет простой водою...

* * *

Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку...
Тому, кто ветку сломал.

* * *

Я и забыла,
Что накрашены губы мои...
Чистый источник!

Бусон (1716-1783)

Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.

* * *

Я поднялся на холм,
Полон грусти, - и что же:
Там шиповник в цвету!

* * *

Выпала роса,
И на всех колючках терна
Капельки висят.

* * *

Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.

Исса (1768-1827)

Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.

* * *

Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.

* * *

Дерево - на сруб...
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!

* * *

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!

* * *

В зарослях сорной травы,
Смотрите, какие прекрасные
Бабочки родились!

* * *

Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни...
Даже тогда...

На смерть маленького сына:

Наша жизнь - росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь - и все же...

Из книги: Бабочки полет. Японские трехстишия / Пер. с яп. В.Н. Марковой. - М., 2000.
Вернуться к началу Перейти вниз
Lana
Администратор
Администратор
Lana

Сообщения : 12076
Корейчиков : 18346
Камсаамнида : 4671
Дата регистрации : 2011-06-07
Откуда : Остров Fate

Японская поэзия - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Японская поэзия   Японская поэзия - Страница 3 EmptyВс 28 Фев 2016, 10:12

БАСЁ

Если гость забредет

Если гость забредет,
Поскорее прикинься лягушкой,
Спелая дыня.
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Японская поэзия

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 3 из 3На страницу : Предыдущий  1, 2, 3

 Похожие темы

-
» Сиджо / Sijo, каса и др. - корейская поэзия
» Японская кухня
» Японская татуировка
» Современная японская живопись
» Японская традиционная литература

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
ClubFATE :: ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОДФОРУМ :: ДОРОГАМИ АЗИИ :: Библиотека Восточной литературы :: Литература Японии-
НАШ БАННЕР

Релиз-группа ClubFATE: озвучивание, субтитры, шоу-бизнес Азии

____________________________________________________

Flag Counter




Forum2x2 | Кино и телевидение | Телевидение, Сериалы, Мультфильмы | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении | Cookies | Последние обсуждения